个人资料
姓名:Frank
外语:
  • 法语
  • 英语
方言:福州话
兴趣爱好:网络,电影,阅读,游泳
语言对一些人而言,只是工具,对我们而言,却是饭碗;翻译对一些人而言,只是兴趣,对我们而言,却是职业。翻译生涯,译审心得,创业历程,苦乐甘甜,与译网同仁共享。
查看详细信息

存档
网络日志
一直梦想着为公司装备一套先进的翻译记忆平台,并将多年积累的语料资源彻底从基于文件的管理转变为基于服务器的集中记忆库,提高资源复用率,降低成本,提高效率和质量。2000年购买的雅信CAT2.5网络版已经不适合现在的需要,Trados Freelance也无法满足大团队的要求,从去年开始,考察了德国的Star Transit公司,并试用了他们最新版本软件。又试用了SDL Trados 2006专业版,这些软件功能强大,但价格昂贵,而且很多兼职翻译不习惯或不愿意使用工具。因此迟迟下不了决心购买整个平台。

6月份在上海参加GALA组织的Localization World Conference,领略了世界行业巨头的风采。会上,世界各国的领先翻译和本地化企业如Lionbridge等公司对先进工具的成功应用经验确实给人启迪、让人振奋,德国Transit和以及SDLX公司的参展团队,以及几十家世界各国的工具
厂商带来的展品让人大开眼界。当然,也有令人担心的事,当前的国内市场竞争将会加入很多国外的正规军。参加会议的所有外国的大型翻译服务公司都认为中国市场是块大“肥肉”,都在磨拳擦掌加快进入中国
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:Frankwei | 分类:管理实践 | 评论:0 | 查看:464  
sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2007年4月 Images ArrowImages Arrow
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
 
最新博客