sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2006年09月 Images ArrowImages Arrow
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

个人资料
姓名:Frank
外语:
  • 法语
  • 英语
方言:福州话
兴趣爱好:网络,电影,阅读,游泳
语言对一些人而言,只是工具,对我们而言,却是饭碗;翻译对一些人而言,只是兴趣,对我们而言,却是职业。翻译生涯,译审心得,创业历程,苦乐甘甜,与译网同仁共享。
查看详细信息

存档
Weather Images 从SDL反盗版说起    [日期:06-09-14 23时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
上个月,我们的一家合作伙伴,日本某公司在深圳的公司,打来电话,询问是否收到SDL Trados公司的律师函。他们公司收到SDL代理律师的通知,要求三天内核查Trados软件的使用情况。

今天,我们也收到这样的律师函,内容基本一样。看来SDL公司也在学习ADOBE等公司的做法,通过中国的知识产权代理机构打击盗版。这个行为本身完全合法,可以理解。但其声称没有我们购买软件的记录,确实让人费解。难道这样的一个跨国公司,在收购Trados公司之后,对收购前Trados公司软件用户没有记录?

这不禁再次让人想起购买Trados 6.5 Freelance软件的经历:2004年初与Trados总部联系购买软件,其将我的邮件转给北京办事处,告知北京办会跟我联系。等了1、2个月也等不到北京的电话或邮件,再发邮件问其总部,再转到北京办,并给我北京办负责人的电话。总算接到北京电话。5月向其北京办事处订购,按指示向上海某公司汇款,半个月后产品从欧洲寄过来。2005年4月,在网上购买其升级版本,从国际信用卡上付款2个多月后没有消息,只好写邮件给其总部的销售副总裁,其答应查看出了什么问题。

历经一个多月,才告知网上订单出错,需要重新在网上订购,但我的卡上金额已扣。虽然在我再三抗议申诉下,最后解决了,但真让人怀疑这家公司的管理。

当然这种情况也并非这家公司独有。我们公司在200年底购买了5用户的雅信CAT2.5,在当时情况看,产品是不错的,可购买之后到现在,历经5-6年,没有雅信公司的客户服务部门来一个电话回访过。软件本身的升级换代更是别指望了。虽然后来有个3.5版本,但离大家的期望相差太远了。

我一向重视公司的技术投入,包括不惜成本保持一个有实力的技术部门,从一开始就投入资金购买正版软件(雅信CAT网络版就是一例)。这几年在本地化工具包括Trados的购置、培训上也投入不少,从自主开发业务管理系统,到去年购买Projetex业务管理系统,公司在软件、硬件和技术的投入是相当大的。也正是这些投入,保证了公司的核心竞争力,得到一批高端客户的信赖,并确立在区域市场的领先地位。

我们目前最需要解决的问题是怎样将六年来的翻译语料从分散的数据库(如雅信记忆库、Trados的TM)和项目文件档案中集成到一个方便实用的统一的记忆平台上,以达到提高效率、提供质量和降低成本的目的。市场上虽然有些工具声称可以达到这个目的,但还要进一步评估,以找出适合我们公司的解决方案。

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:从Vendor翻译看字典应用
»下一篇:在线兼职服务帐单系统开通

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;