sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2006年10月 Images ArrowImages Arrow
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

个人资料
姓名:Frank
外语:
  • 法语
  • 英语
方言:福州话
兴趣爱好:网络,电影,阅读,游泳
语言对一些人而言,只是工具,对我们而言,却是饭碗;翻译对一些人而言,只是兴趣,对我们而言,却是职业。翻译生涯,译审心得,创业历程,苦乐甘甜,与译网同仁共享。
查看详细信息

存档
Weather Images 深刻教训    [日期:06-10-18 00时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
刚看到北京某翻译公司的一个帖子,心里一震。(原帖:泣血鸣冤:支持诚信经营的翻译同行们请入!

回了帖子。感慨之余,想想我们还是可以这件事吸取一些教训,并用以指导我们的市场工作。
1、不管对方是什么公司,什么来头,商业服务就是要遵循商业原则,公司的规定一定要坚持:预付款、验收方式、时间等等,都要按原则进行。
2、任何情况下不得同意以客户的客户付款作为客户支付翻译费的前提。当然,我们对翻译也是如此,即不管客户是否已经支付,我们都按时支付兼职翻译费和专职工资。
3、对于官方背景的单位,要特别谨慎,因为这些人是最不讲商业原则的。
4、对于中介性质的订单(其实这个案子就是中介和最终客户闹翻,拖累了翻译公司)要特别小心。广告公司、企划、咨询、顾问公司等委托或介绍的订单要小心,因为这些公司往往都要等他们的客户付款了才有可能支付翻译费。
5、司法的公正还遥遥无期。无论你“冤情”多大,胜诉的把握多大,尽量避免通过打官司来解决问题。

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:交大铭泰何恩培辞职
»下一篇:Cover Letters from Hell:危险的求职信

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;