翻译市场会不会变坏
虽然这二年人民币对美元的不断升值对我们的价格和收入造成了一定的影响,但由于市场分布比较均衡,还不至于对公司产生大的压力。次贷危机、国内股市的崩盘、房地产行业的低迷或滞胀,这些似乎离我们业务都很遥远。贝尔斯登、房地美和房利美,听起来都很都很陌生,都当作故事听听。但这几天频繁出现在媒体的雷曼兄弟( Lehmans)破产和美林证券 (Merrill) 陷入危机被收购的爆炸性新闻,不单令投资者胆战心惊,我也开始开始担心会不会影响到翻译市场了。这一年来,这些公司的文件翻译占据了我们业务的一定比例,他们的破产会直接影响到我们的业务。
另外,次贷危机和金融市场的全面危机将会影响到我们其他客户,包括国外的同行,造成订单减少,甚至支付困难。前几个月某西班牙客户谈到受西班牙经济萧条影响今年翻译业务大滑坡,我还将信将疑。前几天在巴塞罗纳做石材进口生意的大学同学哀叹市场萧条,称要回国发展,似乎印证了前者的说法。
翻译市场的景气直接依赖于制造业、高科技和财经等行业的繁荣,金融市场的危机、制造业的萧条、高科技投入的减少,都将直接影响翻译市场。至于到底有多大的影响,及如何应对,真得认真思考了。
博客日历 



