执着,凝聚,活力——奇译果翻译工作室 [2008-03-23 13:08:00.0]
自从奇译果翻译工作室(
奇译果翻译工作室)上线以来,在短短一个月的时间内,我们接到了不少客户的翻译单子和关注的问询。这对我们这一群年轻的耕耘者而言,无疑是极大的鼓舞。在翻译市场竞争极端激烈的当今,作为这样一个孜孜以求的团队,在浩如烟海的译者当中,也许我们暂时属于渺小;但我们坚信,差异化的服务,积极的心态,使我们与众不同——
执着:我们存在,因为热爱翻译。无论是各个行业的翻译资料,我们都以最大的热情去对待,而不会因为偶尔的枯燥而影响翻译质量;
凝聚:奇译果是一个团结的团队,数名英语专业人士、多年翻译经验的成员紧密联系一起,互相促进互补长短。客户无需费力地寻找一个个分散的、水平参差的译者,因为我们已经是高效的、互为一体的整体;
活力:奇译果以年轻、激情为特色。年轻不意味着经验尚浅,年轻的人乐于吸纳一切有用的知识,接受国际先进的翻译元素,为客户交付达意而创新的成品。
作者:miraclegan | 分类:翻译经历
| 评论:1 | 查看:311
由多名专业译者成立的奇译果翻译工作室面世! [2008-02-28 10:57:00.0]
经过几个月紧张有序的策划、筹备,由几名专业英语翻译人士齐心协力创办的“奇译果翻译工作室”正式上线了。网址:
奇译果翻译工作室
(http://www.bymiracle.com/)
有了这个平台,我们不再孤军作战,而是彼此交流、并肩而行,进一步提高自身的英语翻译水平;同时,希望译网的翻译同仁和广大翻译界人士给予我们宝贵意见。让我们籍着翻译这座桥梁,在2008年奥运风吹拂之际,用语言向全世界展示我们的祖国。
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:517
Lonely Planet 南美洲篇中文版面世 [2008-01-14 11:07:00.0]
超级忙碌飞旋的两个月,以至小田地荒芜了也无暇顾及。也好,果实熟了,前阵子翻译的 《Lonely Planet》南美洲也横空出世。拿到手里,1000多页,沉甸甸的成就感。浏览,里面的厄瓜多尔100多页属于我,密密编织的小字凝聚了3个月的心血,竟然想起了:“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归”。织衣与翻译的雕琢文字,异曲同工。以后在路上,可以倚着自己的文字去南美探秘了,何等乐事!
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:177
译者就应当不卑不亢 [2007-09-11 12:27:00.0]
转眼从事自由翻译工作年日愈多,笔下的英汉作品也在不经意间缓缓累积;同时,那种萌芽的郁闷与不平情绪似乎终在此时——911这个美国历史伤痛定格、于我仅是平凡一艳阳秋日需要宣泄。
让人艳羡的“SOHO"地位其实自有苦处,正如世界本无绝对的”自由“,它总要一种煎熬与隐忍为代价。特别是从翻译机构接活的译者,我们面临的是一个不甚了解的”对方“——合作者的水平、诚信、专业绩效,甚至连最基本的是否具备合法经营资格,都不得而知。在这种情况下,除了自身的专业水平过硬,所谓”真金不怕红炉火“以外,双眼雪亮、灵敏觉察和硬起腰板的态度,实在非常重要;至少对我而言如此。
首先,要对自己的所处位置充满自信。必须相信,译者和翻译中介绝对是平等的地位,属于互惠互利关系——我们需要对方在物质和精神上的肯定,对方同样得重视我们的价值。我认为,一旦翻译机构将译者看作廉价的劳动工具,更甚者希望”又好又便宜“的货色,那就成为了对翻译的一种莫大侮辱。所以,在与对方谈及合作时,除了以优秀、高效的试译稿让对方信服以外,别忘记了,关键要搞清楚,对方能如何尊重译者的价值,表现在合理的稿酬、及时的支付,细微至与译者对话时是否尊重
作者:miraclegan | 分类:译·感
| 评论:0 | 查看:375
完成的英文网站本地化项目 [2007-08-10 22:42:00.0]
目前能承接的网站本地化或国际化流程:
1、网站本地化或国际化需求分析:确定需要本地化的内容和不需要本地化的部分;
2、网站文本翻译:提取需要翻译的网站内容(英译中,中译英),完成文本的互译;
3、暂不接受图形本地化或国际化处理,html代码调整。
参与完成的网站文本翻译——
1.
埃森哲中国网
2.
纽约州威郡政府网站中文资源
3. 伦敦世界旅游交易会中文网页:
2007年伦敦世界旅游交易会(WTM London)
作者:miraclegan | 分类:英文网本地化
| 评论:0 | 查看:472
小打小闹:芭比娃娃节选 [2007-07-01 19:31:00.0]
[smile]
History
Barbie – From dress-up doll to 20th century legend
Barbie is the modern version of a dress-up or fashion doll
from centuries past. History has shown that small
figurines did exist even in the ancient world; it has, however,
not been established whether they were used as toys in the
traditional sense. More likely, they served as cult and ritual
objects. Medieval dolls, called “Docken” in their time,
were reflections of the adult world, and continued to be
until the en
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:289
环球译讯的整个栏目,属于我 [2007-04-11 16:43:00.0]
不知不觉地,环球旅讯里面的整个“环球译讯”栏目已经满满的累积到20多页了——航空公司、酒店、GDS、旅游分销商、在线旅行社、旅游科技、政策法规,凡是设计旅游的行业信息,不一而足。能够在一个栏目中稳稳地撑起读者日增的浏览量,已经日积月累的小小满足。
http://www.traveldaily.cn/Web_RES/Web_RES_Type_List.asp?RES_TYPE_ID=21
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:411
新年·孤独星球 [2007-01-13 14:00:00.0]
就这么新年了。
翻译和创作之间总横亘着那么一道界;每天反复的E to C之时,惟恐那种麻木的感觉升腾。如果到头来,除了翻译就什么都不会了,尤其是——精神休眠,思维便秘,无法找回以往顺畅而一泻到底的产生之感。
开始我的Lonely Planet。无法周游,只能通过这书,忽地到了南美。从未在行程计划中的土地,厄瓜多尔。三年前翻译BBC script阿根廷的悬崖、企鹅壮烈人入海的回忆涌上了。
听闻孤独星球是雅皮士的行走;果然,长句,从不重复的华丽词藻,通感的运用,细节再细致入微的描写——都要用中文信、达、雅地重现。精短的一段段简介文字,也就是起“抛玉引砖”的尚雅文字,撩得你心氧。
没错,文字是玉,游客只是一块块砖,只会蜂拥堆砌在景点,拍照,喧闹。
不喜欢tourist一词;他们的惟一贡献是创造经济效应,拉动落后地区跑步进入“世界级旅游胜地”。我如何才能不是,tourist? traveler,会自由得多,脚下不停地生风。
作者:miraclegan | 分类:译·感
| 评论:0 | 查看:548
官样文章中译英,很头疼 [2006-12-04 17:22:00.0]
市知识产权局高度重视“2006广州国际设计周”知识产权保护工作,为创新和设计成果的传播及推广应用创造良好法制和社会环境。主要措施:(一)依托“设计与自主创新高峰论坛”等平台加强知识产权宣传,设立专门展位展示我市知识产权工作成果,现场派发大量知识产权宣传资料。(二)派出执法人员进驻展场进行检查监督,处理各种知识产权侵权投诉。(三)现场开展知识产权相关政策咨询,介绍我国外观设计专利保护特点和状况。
The Intellectual Property Office of Guangzhou Municipality has attached full attention to intellectual property rights (IPR) protection for the "2006 Guangzhou Design Week", in an effort to create a solid legal system and social environment for the publication, promotion and application of innovat
作者:miraclegan | 分类:译·感
| 评论:0 | 查看:578
《女性求职全攻略》上市 [2006-11-17 17:42:00.0]
《女性求职全攻略》苦等一年,又一本翻译作品《女性求职全攻略》上市。
一本帮助您加速实现成功梦想的指导书。在这里,您能一步一步理清您想要什么并且一步一步地实现目标。求职本身也是一项全职工作,聪明的求职者懂得学会如何将每一次互动变成机遇。我们将教会您如何提高你求职的成功率,如何保持乐观向上的态度,如何建立高效的人际关系网,如何提交一份完美的简历,如何打造一种无懈可击的面试风格。之后,我们会教您如何去灵活掌握并运用,一直到您被录用为止。从中你还可以得到切实可行的建议、互动练习、信息资源,并了解一些现实中活生生的例子。这一切都是为了您求职成功而精心设计的。把握机会,用我们的建议和练习增强您的技能、制定计划、作笔记,并且记录您每天的进程。
只工作不娱乐是郁闷的代名词,更不用提有多么不健康了。如何保持工作和生活的平衡是所有人面对的重大课题。尤其对于女性,相比起男性,平衡往往被摆在更为首要的位置。不管是从照顾孩子还是从自身的健康来说。记住,求职是一项工作
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:531
French Profile [2006-11-13 13:02:00.0]
Bonjour et bienvenue dans mon petit espace douillet, où vous pouvez partager mes intérêts et mes rêves.
Qui je suis——
Une passionnée des langues étrangères, déterminée et très motivée, une traductrice bien positionnée dans le milieu des médias et des organisations spécialisées dans l’interprétariat !
★ Compétence en anglais, spécialisation dans la traduction écrite et orale, avec, à mon actif, la traduction de plusieurs livres de langue anglaise
★ Intéressée par le détai
作者:miraclegan | 分类:Francais
| 评论:0 | 查看:398
伦敦WTM:旅游科技和在线旅游在此起飞 [2006-11-10 18:54:00.0]
Technology and online travel at World Travel Market in London has a record number of exhibitors this year that reflects the huge recent upsurge in interest in technology in the travel industry.
在伦敦举行的世界旅游博览会(WTM)上,旅游科技和在线旅游的参展商人数达到了历史新高,这反映了旅游业对技术应用的浓厚兴趣已达前所未有的高度。
New innovations such as ‘social media’ are behind an explosion of websites with user-generated content from increasingly empowered online customers. Travel companies have looked to technology to distribute their products using cus
作者:miraclegan | 分类:译·感
| 评论:0 | 查看:495
some more travel terms [2006-11-02 16:59:00.0]
xxx-connected agents xxx旅行社用户
apples to apples’ pricing proposal 相应的报价单
Participating properties 会议场地供应商
lead time 提前期
Internet access 互联网接入
amenity 设施
retrieve 提取
market segment/segmentation 市场分类
brick and mortar 实体的,具体的
OTA-online travel agency
disintermediation 分销商地位受到威胁
SVP,EVP 高级副总裁/执行副总裁
rates and inventory 价格与库存
revenue managed rate 收益管理的原则
property 酒店
kiosk 自助终端
leverage 充分利用
effectiveness 实效性
acquisition channel 客
作者:miraclegan | 分类:词汇
| 评论:1 | 查看:609
旅讯翻译,微薄的成就感 [2006-10-31 18:37:00.0]
看着自己的翻译,被修改的痕迹一天天减少,某种程度是得到一种肯定。旅业新闻于我,也从初始的 “难以下咽”,到慢慢熟悉,大有“不译至流畅誓不罢休”的意味。修订者,我们的team leader,丰富的行业经验和语言背景知识,《时代周刊》不离口。不知不觉地,我的翻译走上商务味道愈浓之路。
刚译了一篇简单而实用的资讯
Hotel internet costs exposed
酒店互联网服务收费曝光 By Miracle
Five-star hotels across Europe are charging more than £14 a day for internet access – almost as much as a month´s home ISP charge.
全欧洲的五星级酒店都对互联网接入服务收取每天超过14英镑的费用,几乎等于互联网服务商对家庭用户收取的月费。
London is the most expensive city in Europe to use five-star hotel Wi-Fi, charging guests on a
作者:miraclegan | 分类:译·感
| 评论:0 | 查看:570
MSN: miraclegan@hotmail.com
email: miraclegan@163.com
Cell phone: 13478938536
作者:miraclegan | 分类:联系奇迹
| 评论:0 | 查看:646
Welcome to my place [2006-10-30 10:54:00.0]
Hi, welcome to my little cozy room, where you can share my interest and dreams
Who I am
A determined and highly motivated language lover, a TRANSLATOR well-positioned for mass media and translation organizations!
★ ENGLISH PROFICIENCY, specializing in written and oral interpretation with several original English books translated on my own
★Detail oriented and news sensitive, with vast reference books and magazines edited
★Personal style a
作者:miraclegan | 分类:English
| 评论:0 | 查看:582
瞥一眼,喀纳斯 [2006-10-27 15:07:00.0]
1
“They walk on golden paths, dwell in crystal palaces, drink mineral water and sleep on green carpets. And as a result, even their dung becomes herbal pills.” I’m not kidding you. They are sheep in north Xinjiang Autonomous Region, who are the most God-blessed creature on earth.
Trying to follow the animals’ tracks, I set foot on that land, located at the corner of northwest China deep into the transcurrent mountain
作者:miraclegan | 分类:英文随笔
| 评论:0 | 查看:737
刚出版的译作《海绵宝宝》彩页 [2006-10-26 12:03:00.0]
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:632
Link you to.... [2006-10-25 19:07:00.0]
作者:miraclegan | 分类:个人链接
| 评论:0 | 查看:656
荆轲刺秦片断及译文 [2006-10-25 18:34:00.0]
Kiss the night goodbye, let the sun be mine
I breathe the charm that your touch provide.
Kiss the dark goodbye, let the starlight shine
I burst into tears when you smile so wide.
I shake like a leaf in the storm of our love
and vow we shall never part..
Kiss your sword goodbye, leave the doom behind
I hear wedding chimes with you by my side.
Kiss that King goodbye,
作者:miraclegan | 分类:英文随笔
| 评论:0 | 查看:527
最近我每日做的事,译的文:
Retail websites: The good, the bad and the engaging
October 26, 2006
在线零售网站:优劣参半魅力仍存
A positive online experience is growing more valuable as more consumers are using different consumer channels to reach marketers. According to Forrester, 71 percent of North Americans are online today. By 2011 it will be 81 percent.
随着越来越多顾客使用不同的客户渠道与商家取得联系,良好的网络体验变得愈发可贵。Forrester研究机构的调查显示,71%的北美人正在使用互联网,到2011年会增加到81%。
Forrester research recently found that when completing a transactio
作者:miraclegan | 分类:词汇
| 评论:0 | 查看:653
[2006-10-24 18:37:00.0]
这是怎样的一部小说呢,我每天埋头苦译的?旨在塑造一个香港回归边缘文化冲撞下的王子与灰姑娘故事。首先,在2006年的今日,1997所蕴涵的意义,或者已经失去当初兰桂坊的绚烂霓虹招牌那一霎时的光辉,只剩下一个有特定含意的文字符号了。这书若在97前夕出版的话,是一个不小的噱头;可是束之高阁而后,时间已经洗白了它当初惟一的“色”味。
然后这一场cultural crash混乱交战。回归,遣返越南船民,英国子爵与美国女人不小心诞下的可人儿,由越南养父母养育,偷渡,遇到美国靓仔,被爱情拯救……乱啊乱啊。看完全书,陷入一场亚、欧、美的较量中。剥离作者的文化背景(虽然这很重要,可是他究竟是何人?),亚洲人从一出场就被打上“低等”的烙印。他没有作壁上观这场文化撞车,而是用意识形态牵引着局势,直到最后——香港回归意味着欧洲日不落在亚洲大国前败下阵来,Suzy血统中被鉴别出的越来越少亚洲血缘,让她疯狂的男友JP感到“being an American”的无上,而最终他们回到越南,苏丝说“越南人眼里重新燃起希望……他们向往美国的自由”。啊,capitalism finally prevails ov
作者:miraclegan | 分类:译·感
| 评论:0 | 查看:627
2005年10月至06年7月
任职的公司为中国新闻社合作伙伴,我为中新社将中文新闻翻译为英文,请浏览http://www.chinanews.cn/
为本公司旗下网站“环球旅讯”——http://www.traveldaily.cn/Default.asp 翻译旅游业新闻
为公司合作伙伴,纽约州威郡的英文网站进行中文翻译
2004年11月-2005年5月 德才科技培训中心 外敎管理、口译
2004年2月-11月 杂志《中外学生》栏目翻译
2002年1月-2003年7月 公元传播有限公司 英语图书翻译
校园实习经验:
2001年12月 珠海国际酒类贸易博览会会场翻译
2001年8月 广州南方电力集团电缆建设公司电缆施工现场翻译
作者:miraclegan | 分类:翻译经历
| 评论:0 | 查看:784
翻译作品一览 [2006-10-24 18:19:00.0]
《孤独星球》(Lonely Planet)厄瓜多尔篇译者(三联出版社,2007年12月1日)
《史努比全集》5、6、10、11、12、25册
——风靡全球的美国卡通《Peanuts》于2002年以“全集”的完整攻势登录国内图书界。我有幸成为这套充满睿智和哲学的漫画译者之一
《托尔金:魔戒对阵图典》
——《指环王》同样在中国掀起一阵旋风,东方出版公司引进的《魔戒全景图典》以图文并茂的方式介绍了该魔幻作品的所有人物和事件。我是本书译者
《海绵宝宝》童话系列(6本)
——年初央视热播的少儿卡通《海绵宝宝》图书引进中国!我是这套童话的译者
《女性求职全功略》
——美国畅销书"Women for Hire"入驻中国,我为本书翻译
作者:miraclegan | 分类:作品简介
| 评论:0 | 查看:756