sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2006年10月 Images ArrowImages Arrow
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

个人资料
姓名:奇译果翻译工作室
外语:
  • 英语
  • 法语
方言:粤语
兴趣爱好:写作,旅行,弹钢琴
纯真童话,哲理动漫,瞬变新闻,经管励志,甚至是完整的网站本地化翻译——我的作品,遍及文学、旅游、管理、新闻、政府网站全面翻译各个领域。古有巴比通天塔,今有翻译作生花。我,就是奇迹。
查看详细信息

存档
Weather Images     [日期:06-10-24 18时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
这是怎样的一部小说呢,我每天埋头苦译的?旨在塑造一个香港回归边缘文化冲撞下的王子与灰姑娘故事。首先,在2006年的今日,1997所蕴涵的意义,或者已经失去当初兰桂坊的绚烂霓虹招牌那一霎时的光辉,只剩下一个有特定含意的文字符号了。这书若在97前夕出版的话,是一个不小的噱头;可是束之高阁而后,时间已经洗白了它当初惟一的“色”味。


然后这一场cultural crash混乱交战。回归,遣返越南船民,英国子爵与美国女人不小心诞下的可人儿,由越南养父母养育,偷渡,遇到美国靓仔,被爱情拯救……乱啊乱啊。看完全书,陷入一场亚、欧、美的较量中。剥离作者的文化背景(虽然这很重要,可是他究竟是何人?),亚洲人从一出场就被打上“低等”的烙印。他没有作壁上观这场文化撞车,而是用意识形态牵引着局势,直到最后——香港回归意味着欧洲日不落在亚洲大国前败下阵来,Suzy血统中被鉴别出的越来越少亚洲血缘,让她疯狂的男友JP感到“being an American”的无上,而最终他们回到越南,苏丝说“越南人眼里重新燃起希望……他们向往美国的自由”。啊,capitalism finally prevails over, communism. 全书就这么欢欣地落幕。


大陆肯定不会让种族色彩和文化渗透如此浓烈的书出版的,I swear.


我对政治不感兴趣,只是本能地反感书中刻意的笔墨落在对those Asians 的蔑视。香港五六十年代的苏丝黄,已经披上了明显的“西方对东方的救赎”味道,而作者把它升华到21世纪的新高度了。难怪日本人那么痛恨自己的黄皮肤,巴不得把身体都漂成白色。作为存在种种陋习和弊端的国人,在爱之越切痛之越深的同时,不能否认自己的肤色,辱骂自己的祖先。那是可耻。


说爱情。由始至终觉得JP对Suzy的爱,是一见钟情的情欲。在完全不了解她的情况下,他不可自拔地爱着她,哪怕她沦落风尘。尽管故事不惜着色于苏丝的独立与尊严,我如何看不出JP爱她是除了肉欲以外的任何深意。她怎样纯真、怎样努力摆脱穷苦、怎样横眉冷对金钱权势……JP似乎欣赏这些,但这都是他“深爱”她以后的事情了,而且不见得他是因为那些才更爱她的。相反,他煞费苦心地把她改造得美国化,Her hair was a dark rich brown, not dyed pitch black as she was used to keeping it in order to fit in better…苏丝起先坚持自己的Asian part, 最终,因为爱,便顺从妥协地成为他的Suzy,一个思维方式和习惯都是美国的苏丝。他就更爱她了。


爱一个人就要将她改变成自己想要的样子,可哀。这本文化炮火下毫无动人爱情可言的小说啊……还是杨过那十六年惹得眼泪。

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:On the road of translation
»下一篇:Travel industry glossary- a start

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;