Bonjour et bienvenue dans mon petit espace douillet, où vous pouvez partager mes intérêts et mes rêves.
Qui je suis——
Une passionnée des langues étrangères, déterminée et très motivée, une traductrice bien positionnée dans le milieu des médias et des organisations spécialisées dans l’interprétariat !
★ Compétence en anglais, spécialisation dans la traduction écrite et orale, avec, à mon actif, la traduction de plusieurs livres de langue anglaise
★ Intéressée par le détail et sensible à l’information, avec de nombreux livres et magazines de référence édités
★ Style personnel comme auteur amateur créatif
★ Apprends vite, très flexible
★ Passion pour les voyages, ouverte au monde entier
★ Communicative et hautement intéressée par la découverte des peuples et de leur culture
Ce que j’ai accompli——
● Traduit Women For Hire de Perigee, USA (bientôt publié)
● Co-traduit un livre intitulé Tolkien, a Bestiary de l’anglais au chinois.
● THE COMPLETE COLLECTION OF SNOOPY (Hope Publishing House, Oct 2002)
● The SpringBob (Children’s Fun Publishing House, Sept 2006)
● China News Agency traduction d’information sur Internet (Guangzhou Shibo Technology Co. Ltd 2005/10—2006/7)
● A présent, je suis responsable de la traduction d’informations liées au tourisme pour un portail de tourisme, www.traveldaily.cn
Mon expérience professionnelle ressemble à cela ——
● Recruté des professeurs d’anglais -langue natale (Guangzhou Decai English Training School, 2004/11—2005/5)
● Traduit des essais (de l’anglais au chinois), créé et édité une colonne dans un magazine étudiant (Sino-Foreign Student Journal (Young), 2004/02—2004/11)
● Edité les livres de référence suivants:
1. ENGLISH BEYOND CLASS 2. COMMON LASH-UP ENGLISH
3. CONVERSATIONAL ENGLISH 4. LEARN ENGLISH ABROAD IN A WEEK
5. INTERVIEW ENGLISH 6. TELEPHONE ENGLISH
7. HOTEL ENGLISH 8. MEDICAL ENGLISH
9. BANKING ENGLISH IN EXPRESSION (Guangzhou Culture & Mass Co. ltd.)
Ma devise
J’ai étudié l’anglais comme spécialité à l’Ecole des Langues Etrangères, au sein de l’Université de Sun Yat-sen, une université réputée dans le sud de la province de Guangdong, et obtenu une Licence. Très intéressée par la traduction, l’écriture, les voyages ainsi que par les cultures de notre monde, je suis déterminée à devenir une traductrice qualifiée afin d’en faire ma carrière.
Depuis mon adolescence, mes empreintes ont marqué mon pays. J’ai voyagé dans de nombreux endroits, allant du nord (Lac Kanas dans la Région Autonome de Xinjiang Uigur) au sud (l’île d’Hainan, «Hawaï en Chine »), et d’ouest en est (Shangri-La, connu depuis James Hilton comme « paradis sur terre ») Ce dragon oriental fascine de nombreux voyageurs du monde entier dont je fais partie. Avec ses Héritages Mondiaux récemment découverts, ses Terres intouchées et ses minorités ethniques, la Chine encore mystérieuse tente de nombreux touristes.
Toucher, Voyager et Traduire, voilà ma devise.
博客日历 



