sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2007年04月 Images ArrowImages Arrow
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

个人资料
姓名:netming
外语:
  • 英语
  • 英语
Here you can see my growth as a freelancer.
查看详细信息

存档
Weather Images 英语--中文    [日期:07-04-10 21时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
Another initiative aimed at implementing the cabotage policy is the designation of 25 ports as international hubs. These include the two largest ports, Tanjung Priok in Jakarta and Surabaya.
  The hub ports were chosen on the basis of proximity to international shipping routes, draught, facilities and security considerations.    
    The move is part of measures to reserve coastal shipping for Indonesian-flagged ships.  Under the new "hub and spoke" port system, overseas cargo can only enter Indonesia through ‘hub’ or international ports. The cargo will then be moved by domestic vessels to ‘spoke’ or local ports.
    The government is also drafting regulations for the administration and operation of 565 ´special ports´ to handle specialized cargo such as oil, LNG, coal and iron ore.
   Indonesia, however, is not completely shutting off international shipowners from the domestic trade. The government has announced plans to allow foreign investors to enter into joint ventures with local shipping companies.
针对实施沿海贸易权政策的另一项举措便是指定了25个港口作为国际枢纽港。其中包括两个最大的港口,即位于雅加达的丹绒不禄港和苏腊巴亚港。
枢纽港的选择是基于距离国际航线的远近、吃水深度、设施和安全因素等等。
包括以上的举措在内,一系列措施业已到位,其目的就是为了给印尼的所属船只招徕沿海航运业务。根据这套新的“轴辐式”港口系统,海外货物要想进入印尼,必须通过“枢纽港”或者国际港。然后,这些货物才能够经由印尼国内的驳船运输至“支线港”或者本地港。
印尼政府还在起草管理和运作565个“特殊港”的法规,以便应对一些特殊货物,比如石油、液化天然气、煤和铁矿石。
然而目前,印尼并没有完全切断国外航运商参与国内贸易的道路。该政府已经宣布了计划,允许国外投资者与本地的航运公司结成合资企业。

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:二外的继续
»下一篇:二外

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;