个人资料
姓名:石建海
外语:
  • 英语
  • 德语
兴趣爱好:翻译,文学
MSN: shjh2006@hotmail.com 秋雨先生一本“行者无疆”,让无数读者落泪,旅者唏嘘。翻译之途,亦非平坦。高山可越,一句却难求。又陵先生感言“一名之立。旬月踟蹰”,道出了苦行译者心中的千百味。百余年后,数代译者随孜孜迤迤,穷经皓首,旁征博引,却还未能道破又陵先生的三字偈语:“信达雅”。 译者无疆,虽苦苦追求,却难到高山之巅;虽破书万卷,却难到灯火阑珊处。耗尽一己毕生心血,换来的却是世间千般冷眼。 然而,正如穿越大漠的行者,虽黄沙茫茫,狂风肆虐,形影相吊,可路边偶尔得见的小花,天空疾掠而过的苍鹰,甚或运气时悦耳的驼铃,都能感到心底里的快慰,更别说口干舌燥,生念欲觉时突然看到的沙漠绿洲了。译者的艰辛与喜悦也正在于此。抓耳挠腮时的灵光一现,可绕梁三日而不绝。这种品位,这种喜悦,岂是他人所能意会? 上下求索吧,译途的行者!
查看详细信息

存档
网络日志
Weather Images 催人泪下的真情故事 [2006-12-30 21:54:00.0]
两只麻袋
刘刚是个抢劫犯,入狱一年了,从来没有人看过他。
眼看别的犯人隔三岔五就有人来探监,送来各种好吃的,刘刚眼馋,就给父母写信,让他们来,也不为好吃的,就是想他们。
在无数封信石沉大海后,刘刚明白了,父母抛弃了他。伤心和绝望之余,他又写了一封信,说如果父母再不来,他们将永远失去他这个儿子。这不是说气话,几个重刑犯拉他一起越狱不是一天两天了,他只是一直下不了决心,现在反正是爹不亲娘不爱、赤条条无牵挂了,还有什么好担心的?
这天天气特别冷。刘刚正和几个“秃瓢”密谋越狱,忽然,有人喊到:“刘刚,有人来看你!”会是谁呢?进探监室一看,刘刚呆了,是妈妈!一年不见,妈妈变得都认不出来了。才五十开外的人,头发全白了,腰弯得像虾米,人瘦得不成形,衣裳破破烂烂,一双脚竟然光着,满是污垢和血迹,身旁还放着两只破麻布口袋。
娘俩儿对视着,没等刘刚开口,妈妈浑浊的眼泪就流出来了,她边抹眼泪边说:“小刚,信我收到了,别怪爸妈狠心,实在是抽不开身啊,你爸。。。。。。又病了,我要服侍他,再说路又远。。。。。。”这时,指导员端来一大碗热气腾腾的鸡蛋面进来了,热情地说:“大娘,吃口面再谈。”刘妈妈忙站起身
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:译者无疆 | 评论:0 | 查看:768  
我的心灵旅行-真诚如何叩开理解之门

赢得民主党参议员提名两天后,我收到了芝加哥大学医学院的一位医生发来的电子邮件。
在我赢得民主党提名参加美国参议员竞选两天后,我收到了来自芝加哥大学医学院的一个医生写给我的电子邮件。
我在获得民主党提名竞选美国参议员两天以后,收到了芝加哥大学医学院一位医生的电子邮件。

这位医生写道:“祝贺你在初选中大获全胜,这令人振奋。我很高兴投了你一票,现在正考虑大选时依然投你一票。我写此信的目的是担心到最后关头可能不会支持你。”他说自己是基督徒,他的信仰使他强烈反对堕胎和同姓婚姻,但他还说他的信仰也使他质疑对自由市场的过度崇拜和盲目的诉诸武力,而这些似乎是布什总统政策的主要特征。
“祝贺你在初选中取得令人鼓舞的重大胜利”,那个医生写道,“我很高兴投了你一票,而且我正认真考虑在大选时也投你一票。我写此信是想表达我的忧虑,而我可能最终由于这一忧虑无法支持你了。”他说自己是一名基督教徒,出于信仰强烈反对堕胎和同性婚姻,但是他的信仰也使他对盲目崇拜自由市场和动辄使用武力产生怀疑,而这两点大体概括了布什总统的政策。
“祝贺你在初选中获得的压倒性的鼓舞人心
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:译者无疆 | 评论:0 | 查看:526  
Weather Images 未知主题 [2006-11-08 22:45:00.0]
全面建设小康社会,开创中国特色社会主义事业新局面(5)


——在中国共产党第十六次全国代表大会上的报告

四、经济建设和经济体制改革
IV. Economic Development and Restructuring

全面建设小康社会,最根本的是坚持以经济建设为中心,不断解放和发展社会生产力。
In building a well-off society in an all-round way, it is of vital importance to take economic development as the central task and keep releasing and developing the productive forces.

根据世界经济科技发展新趋势和我国经济发展新阶段的要求,本世纪头二十年经济建设和改革的主要任务是,完善社会主义市场经济体制,推动经济结构战略性调整,基本实现工业化,大力推进信息化,加快建设现代化,保持国民经济持续快速健康发展,不断提高人民生活水平。
In light of the new trend
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:翻译词汇集 | 评论:0 | 查看:438  
Weather Images 图书出版词汇 [2006-10-31 15:41:00.0]
图书出版词汇
作者:佚名    转贴自:本站原创    点击数:593

AAA Association of Authors´ Agents 作者代理商协会

AAP Association of American Publishers 美国出版商协会

ABA American Booksellers Association 美国书商协会

abbreviations dictionary 缩略语词典

ABC 入门

ABC book 启蒙读物

abecedary 入门书

abridged edition 简易本,节本

abridgement 摘要

abstract 摘要,提要

abstract bulletin 文摘通报

abstract journal 文摘杂志

abstracts volume 文摘本

academic dissertation 学位论文

academic thesis 学术论文

accompanying diagram 附图

accordion fold 折页
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:翻译词汇集 | 评论:0 | 查看:877  
漫谈文学翻译必备的工具书




章克标先生的《翻译难》一文,其中谈到“在文化大革命中,我所有的藏书,全都被毁灭,片甲不留,我翻译所用的工具书,有很多字典、辞典、参考书、百科全书之类,工作遇到问题,就可查看,得到解决。人的知识有限,翻译离不开好辞典和各种参考书,这些都没有了,只好歇手。所以我是很明白翻译的难处的”。对此我深有同感,搞文学翻译这活儿确实需要许多工具书辅助才能较好地完成。
就以我译英美文学作品的经验来说,除了尽量配备英汉、法汉、德汉和俄汉等多种双语辞典之外,以下几种工具书也是必不可少的。
《新韦氏国际英语大辞典》(第三版)(Webster´´s Third New International Dictionary)。有些西方作家喜用冷僻古奥的词汇,如俄裔美国作家纳博科夫就是其中的一位。布里恩•博依德新近写的《纳博科夫传》中收有一张纳氏坐在沙发上审视这部硕大的辞典照片,无疑他是在挑选适合自己心目中的词汇呐。译他的作品就非有这部十来斤重的大辞典不可。这第三版比较特殊,主编菲利普•巴布考克•戈夫博士打破常规,尽量收集了前两版不收的和新近流行的大批词汇,60年代初
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:翻译理论初探 | 评论:0 | 查看:584  
Weather Images 施工现场试验管理 [2006-10-29 20:32:00.0]
Chapter 9 Management of On-Site Experiments
                            Section 1 Explanation on Testing Experiment
1. Testing Standards
This testing experiment scheme is mainly based on current regulations and standards of the United Arab Emirates and the international world.
2. Testing Principles of the Procured Materials
2.1 Testing and Experiment on Domestic Procured Materials
a. The main materials procured at home for this project shall be rechecked at home.
b. All the products used
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:译者无疆 | 评论:0 | 查看:738  
关于女巫的注解
童话故事里,女巫常常戴着傻傻的黑帽子,披着傻傻的黑斗篷,骑着扫帚。但本书并非童话故事,它讲述的是“真实的女巫”。
你应了解的有关“真实的女巫”最重要的事情就是这个。仔细地聆听。不要忘记下面所听到的。
“真实的女巫”穿着普通的衣服,看起来就像普通的妇女。她们住着普通的房子,做着普通的工作。
这就是她们难以抓到的原因。
“真实的女巫”对儿童恨之炽烈,咝咝作响,非你能想到。
“真实的女巫”耗其毕生时间,设计除掉其领地中的儿童。她热衷于除掉儿童,一个接着一个。这是她整天之所思。即使她正在超市里做收银员,或在为一商人用键盘写信,或开着一辆怪异的车兜风(因为她有可能正在做这些事情),嗜血的谋杀念头也常常在她的脑海中策划着、密谋着、生产着、煎熬着、闪现着、咝咝乱语着。
她整天自言自语道:“哪个孩子,到底哪个孩子我应选作下一个踩碎的目标?”
“真实的女巫”从踩碎孩子中获得的快感正如你嚼碎满盘的草莓和黏稠的乳酪。
她盘算着每周除掉一个孩子。除此之外,别无其它,因此她变的性情乖戾。一周一个孩子就是一年五十二个孩子。
压碎他们、把他们拧成麻花、让他们消失。
这是所有女巫
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:译者无疆 | 评论:0 | 查看:732  
Reading Books: Painful but Pleasant

It is axiomatic that, to delve into human knowledge, one must read books painfully, so is to pass exams, write papers, or gain diplomas. Tao Yuanming (365-427AD), an eminent literati in Jin Dynasty, enjoys reading books. But what would happen, suppose he was born in the present world? There would be a great difficulty for him to pass university entrance exams, or the exams for postgraduate candidates, and needless to say, TOFLE. Why? Because he reads
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:译者无疆 | 评论:1 | 查看:573  
文学:知识与力量之辨

    我们所说的文学到底是什么?流行于轻率之人的观点认为所有付印成书的都是文学。这种定义无需逻辑就可颠覆。无论多么轻率,此人很容易就能明白:对人类共同普遍利益的关注乃文学之要旨------因此, 那些只涉及某一地区行业甚而仅仅个人利益的文字,尽管披着书本的外衣都算不得文学。由此可以看出,给文学下定义要么失之于偏狭,要么失之于宽泛。因为许多堂而皇之跃然纸上的并非文学,而许多真正的文学却未登卷册之大堂。比如,牧师的布道辞,得到图书馆眷顾的尚不及其总数的万分之一,而这些讲坛文学浩如烟海,或告诫激励,或净化抚慰,或警示提醒,深深影响着人们的心灵。再如,舞台剧:英格兰莎士比亚之最美妙的戏剧还有古代雅典舞台剧鼎盛时所有的主要戏剧,是作为文学,远在其正式出版供人阅读之前,就由见证它们演出的观众广为流传,而得以作用于公众心灵的。在传抄或印刷还属奢侈的年代,以舞台表演的形式 “出版发行”所达到的宣传效果远非印卷成册所及。
因此,书本与文学的内涵并非同一或可互换,因为文学,舞台的,法庭辩论的,或教化的(比如讲座或公众演说),可能永远不会付梓出版,而许多印刷成书的却与
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:作品集 | 评论:0 | 查看:563  
15 High Mountain and Long River

This site, located in the open and spacious field in Southwestern Yuanmingyuan, was constructed during Yongzheng’s Reign (1677~1735), formerly called “Entertaining Building”. The two-floor building faces south with 9 rooms for each floor. In the far distance, it stands the emerald Xishan Mountain, and in the short distance, the terrain is level. The emperors had set up tents (Mongolia House) to entertain princes from the vassal states and envoys from foreign co
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:作品集 | 评论:0 | 查看:824  
Weather Images 本人译作 [2006-10-29 17:09:00.0]
本人翻译项目简介
一:科技类
1. 华澳矿业:该公司的地质勘探及开发前景文案
2. 莱芜钢铁:该公司的产业重组及产品介绍
3. 中国石化工程: 中石化下属某集团的工程招标书
4. 上海金茂大厦的动力照明系统
5.  设备管理子系统: 某IT公司综合布线系统
二:经济、标书类
6. SPECIFICATION SECTION: 某上市公司的技术投标文件
7. 财务报告: 湖南华菱管线股份有限公司的年度审计报告
8. 施工现场试验管理: 某建筑工程的技术标书文档
9. 飞思卡尔分销系统: 该公司的全球分销系统介绍
10. 所得税问题的复函: 某会计师事务所有关某公司所得税审计的复函
11. 雍熙镇复兴页岩砖厂承包合同: 该砖厂的承包合同
12. 商业计划书: 贵州长顺二十万吨干法回转窑水泥生产项目
13. 中国建设银行个人存单和凭证式国债质押借款:银行与客户签署的质押贷款协议
三:文案、政府公文类
14. 方力钧评论文章索引:著名画家的专著,艺术文论
15. 2006年博览会开幕式议程:2006中国安全防卫产品博览会议程及理事长致辞
16. 携手奥
Icon ImageViewall Image阅读全文……
作者:shjh001 | 分类:译者无疆 | 评论:0 | 查看:931  
sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2008年12月 Images ArrowImages Arrow
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
 
最新博客