sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2008年03月 Images ArrowImages Arrow
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

个人资料
姓名:孙盈
外语:
  • 英语
兴趣爱好:舞文弄墨;吟咏名篇
公示语是一项新兴的研究项目,新到很多人还不知道何为“公示语”,虽然以公示语为主题的研讨会已召开了两届,虽然有关公示语的文章著述如雨后春笋般层出不穷,虽然有专门的网站,虽然有关公示语的报道常见报端,但知道的人还是不如不知道的人多。本博客就是专为公示语而开的,本人既非译界专家,对公示语的研究也远非精深,只是喜欢,只是愿意和公示语“亲密接触”。
查看详细信息

存档
Weather Images 未必严重    [日期:08-03-17 18时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
奥运会快要开了, 还有一百多天, 可街头的公示语, 虽然屡经专家学者或英语爱好者的针砭, 仍然没有大的改进, 该错的仍然错, 该改的仍然不改. 理由多多, 原因多多, 但现象只有一个, 北京的语言环境, 单从公示语这一点来讲, 仍然"脏乱差".

痛心之余, 我又在想, 那些外国游客, 真的很在乎公示语的"脏乱差"吗?

于是"心血来潮"地给几个自己认识的外国人发邮件, 问题只有一个: 你在街头看见那么多让人捧腹的公示语, 有什么感觉? 真的很在乎吗?

后来他们回信了, 挺快的. 他们的用词各不相同, 但观点出奇地一致: 不在乎啊! 挺正常的, 而且挺有意思的.

首先, 他们出行的时候多半依据地图, 或者有人陪伴, 或者自己对周围环境比较熟悉, 实在迷了路, 还可以找陌生人问, 反正现在会英语的挺多的. 因此公示语标牌是否有错, 对他们的出行构不成多大危险., 不会给他们造成什么麻烦.

其次, 他们明明白白知道中国属于非英语国家. 既然"非英语", 那出点儿错儿不是太正常了吗? 有什么大惊小怪的. 我记的在二外参加研讨会的时候, 方教授讲过这么一件事儿: 说是在一个"非中文"国家, 看到两块中文公示语标牌, 标的是厕所, 男厕上的标牌写的是"殿方", 女厕上的标牌写的是"妇人". 天啊! 连我这个地道的中国人都不知道殿方是什么意思. 估计确实是男人的意思, 但兴许是古汉语. 我没查过, 不敢妄言. "妇人"倒是懂得, 只不过用来表示女厕所有些怪怪的. 不过我们看了这样的公示语也并没有什么不好的感觉嘛, 相反却觉得好笑, 觉得可以拿来作为素材, 感情上一点儿都没有受伤害的迹象. 那么我们的英语公示语标牌出点儿可笑的错误, 那些英语国家的人们, 也应该不会太介意, 不会联想到别的地方去吧!

那些外国朋友还说, 这些标牌挺有意思的, 是中国街道文化的一部分, 他们上街的时候, 看看这些标牌, 吃饭的时候, 研究研究翻的不好的菜单, 也蛮有趣味的. 什么东西如果太正确了, 太严肃了, 反而不太好, 错误的公示语标牌, 透出的是淡淡的幽默. 改还是要改的, 可是没有必要那么痛心疾首. 残缺是一种美, 焉知错误不是一种幽默呢?

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:为公示语专著挑错(三)
»下一篇:论文月

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
本内容的评论共 2 条
08-04-05 20:24 会员:liujieshuang 发表评论 IP:222.241.215.240
1
看了你共示语的论文觉得很好,是我可以学习的典范啊!我现在对与文献综述的概念还很模糊,想参看一下你的文献综述可在你的博客里头没有发现啊!找了很多次都没有看到!如果你还有底稿的话可否传一份给我让我学习一下啊!谢谢哦!我的邮箱是liujieshuang@126.com.
08-04-07 12:57 会员:sunying04 发表评论 IP:203.134.244.195
2
你好. 很高兴认识你, 很高兴你这么说. 我的论文里的文献综述刚开始时确实忘了挂上了, 后来经过网友提醒, 写在了"我的公示语论文(十一)"中. 如果你感兴趣, 可以参考一下. 不一定正确啊!
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;