證券投資信託及顧問法 [2007-10-22 13:42:00.0]
Securities Investment Trust and Consulting Act ( Amended 2004 . 06 . 30)
證券投資信託及顧問法(民國93年06月30日修正)
Chapter I General Provisions
第一章總則
Article 1 This Act is specially enacted to foster the sound operations and development of securities investment trust and consulting business, promote the integrated administration of the asset management services market, and protect investment; matters not provided for in this Act shall be governed by the Securities and Exchange Act.
第1條 為健全證券投資信託及顧問業務之
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:322
證券投資信託基金管理辦法 [2007-10-22 13:40:00.0]
Regulations Governing Securities Investment Trust Funds ( Amended 2003 . 04 . 30)
證券投資信託基金管理辦法(72.08.10 訂定)
Article 1 These Regulations are prescribed pursuant to Paragraph 2 of Article 18-2 of the Securities and Exchange Law.
第1條 本辦法依證券交易法第十八條之二第二項之規定訂定之。
Article 2 The term "Custodian Institution" used in these Regulations refers to any bank which, under the entrustment of the securities investment trust enterprise, provides custodian services for the securities investment trust fund.
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:278
证券商管理规则 [2007-10-22 13:38:00.0]
Regulations Governing Securities Firms ( Amended 2006 . 08 . 25)
证券商管理规则(民國95年08月25日修正)
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
第一章總則
Article 1 These Regulations are prescribed in accordance with Paragraph 4 of Article 44 of the Securities and Exchange Act (hereinafter referred to as "the Act").
第1條本規則依證券交易法(以下簡稱本法)第四十四條第四項之規定訂定之。
Article 2 A securities firm shall, according to the Criteria Governing Internal Control Systems of Services Enterprises in the Securities and Futures Market set by t
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:255
證券商公司治理實務守則 [2007-10-22 13:36:00.0]
Corporate Governance Best-Practice Principles for Securities Firms ( Amended 2004 . 08 . 06)
證券商公司治理實務守則(民國93年08月06日修正)
Chapter I General Provisions
第一章總則
Article 1 In order to assist securities firms to establish a sound corporate governance system, and to promote the integrity of the securities market, the Taiwan Stock Exchange ("TSE"), the GreTai Securities Market ("GTSM") and the Chinese Securities Association ("CSA") hereby jointly adopt the Principles to be followed by securities f
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:188
證券商負責人與業務人員管理規則 [2007-10-22 13:35:00.0]
Regulations Governing Responsible Persons and Associated Persons of Securities Firms ( Amended 2006 . 07 . 26)
證券商負責人與業務人員管理規則(民國95年07月26日修正)
Article 1 These Regulations are prescribed in accordance with Paragraph 2 of Article 54 and Article 70 of the Securities and Exchange Law (hereinafter " the Law").
第1條本規則依證券交易法(以下簡稱本法)第五十四條第二項及第七十條規定訂定之。
Article 2 The term "responsible person" as used in these Regulations shall be defined in accordance with Article 8 of the Company Law.
第2條本規則所稱負
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:181
證券商風險管理實務守則 [2007-10-22 13:33:00.0]
RISK MANAGEMENT BEST-PRACTICE PRINCIPLES FOR SECURITIES FIRMS ( Amended 2004 . 10 . 12)
證券商風險管理實務守則(民國93年10月12日修正)
1. General Provisions
1.總則
1.1. These Principles are made to assist securities firms establish a sound and integrated risk management system, and to strengthen the development of the capital market. They are also intended to be used as a guide for compliance.
1.1為協助證券商建立良好之整體風險管理制度,並促進資本市場健全發展,爰制定本守則,俾供證券商參考遵循。
1.2. Securities firms often encounter uncertainties in the
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:166
證券商辦理證券業務借貸款項管理辦法 [2007-10-22 13:31:00.0]
Regulations Governing Borrowing or Lending Money in Connection with Securities Business by Securities Firms ( Amended 2006 . 06 . 12)
證券商辦理證券業務借貸款項管理辦法(民國95年06月12日修正)
Article 1 These Regulations are adopted pursuant to Article 60, paragraph 2, of the Securities and Exchange Act ("the Act").
第1條本辦法依證券交易法(以下簡稱本法)第六十條第二項規定訂定之。
Article 2 To conduct money lending in connection with securities business, a securities firm shall obtain the approval of the competent authority.
第2條證券商辦理證券業務借貸款項,
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:198
Terms for Establishment of Margin Accounts With Securities Firms for Margin and Stock Loans ( Amended 2006 . 08 . 23)
證券商辦理有價證券買賣融資融券業務信用交易帳戶開立條件(民國95年08月23日修正)
Article 1 These Terms are prescribed under Article 11 of the Regulations Governing Margin and Stock Loans by Securities Firms.
第1條依據「證券商辦理有價證券買賣融資融券管理辦法」第十一條訂定。
Article 2 A customer applying to establish a margin account and entering into a margin agreement shall meet the following thresholds, except in case of renewing an exist
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:143
Terms for Establishment of Margin Accounts With Securities Firms for Margin and Stock Loans
證券商辦理有價證券買賣融資融券業務信用交易帳戶開立條件
Article 1 These Terms are prescribed under Article 11 of the Regulations Governing Margin and Stock Loans by Securities Firms.
第1條依據「證券商辦理有價證券買賣融資融券管理辦法」第十一條訂定。
Article 2 A customer applying to establish a margin account and entering into a margin agreement shall meet the following thresholds, except in case of renewing an existing agreement at its expiration:
第2條委託人
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:144
證券商辦理有價證券借貸管理辦法 [2007-10-22 13:28:00.0]
Regulations Governing Securities Lending by Securities Firms ( Amended 2006 . 08 . 11)
證券商辦理有價證券借貸管理辦法(民國95年08月11日修正)
Chapter I General Principles
第一章總則
Article 1 These Regulations are adopted pursuant to Article 60, paragraph 2, of the Securities and Exchange Act (the "Act").
第1條本辦法依證券交易法(以下簡稱本法)第六十條第二項規定訂定之。
Article 2 A securities firm shall obtain approval from the competent authority to conduct securities lending business.
第2條證券商辦理有價證券借貸業務,應經主管機關核准。
The term "securities lend
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:221
證券商辦理財富管理業務應注意事項 [2007-10-22 13:26:00.0]
Directions for the Conduct of Wealth Management Business by Securities Firms ( Amended 2006 . 05 . 30)
證券商辦理財富管理業務應注意事項(民國95年05月30日修正)
1 These Directions are adopted pursuant to the latter part of paragraph 1, Article 45 of the Securities and Exchange Act.
一、依據證券交易法第四十五條第一項後段規定訂定本注意事項。
2 A securities firm that meets the following conditions and qualifications may conduct wealth management business after obtaining approval from the Financial Supervisory Commission (FSC), and shall do so
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:176
證券交易所管理規則 [2007-10-22 13:25:00.0]
Rules Governing Stock Exchanges ( Amended 2000 . 08 . 25)
證券交易所管理規則(民國89年08月25日修正)
Chapter I General Provisions
第一章總則
Article 1 These Regulations are prescribed in accordance with Article 93,Article 99, Article 102, Article 137 and Article 154 of the Securities and Exchange Law (hereinafter "the Law").
第1條 本規則依照證券交易法(以下簡稱本法)第九十三條、第九十九條、第一百零二條、第一百三十七條及第一百五十四條之規定訂定之。
Article 2 A stock exchange may be organized in the form of either membership or company. In order to establish a stoc
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:190
證券交易法 [2007-10-22 13:23:00.0]
Securities and Exchange Act ( Amended 2006 . 01 . 11)
證券交易法(民國95年01月11日修正)
Chapter I General Principles
第一章總則
Article 1 This Act is enacted for the purpose of promoting the national economic development and the protection of investors.
第1條(立法宗旨)為發展國民經濟,並保障投資,特制定本法。
Article 2 The regulation and supervision of public offering, issuing, and trading of securities shall be governed by this Act; such matters not provided for in this Act shall be governed by the provision of the Company Ac
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:133
徵兵規則 [2007-10-22 13:21:00.0]
Conscription Regulations ( 2000.12.27 Amended )
徵兵規則(民國89年12月27日修正)
Chapter 1 General Articles
第一章總則
Article 1 These Regulations have been incorporated pursuant to Paragraph 3 of Article 34 of Conscription Law (the Law).
第1條 本規則依兵役法(以下簡稱本法)第三十四條第三項規定訂定之。
Article 2 Terminology:
第2條 本規則用詞定義如下:
1. Year Sequence: One year sequence relates to the term commencing from January 1 each year through December 31 of the same year.
一年次:以每年一月一日起至十二月三十一日止,為一個年次。
2. Examination Hospital: re
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:155
原子能法施行細則 [2007-10-22 13:20:00.0]
Detailed Regulations for Implementation of the Atomic Energy Law
原子能法施行細則
Article 1 The enforcement rules are enacted according to Article 33 of the Atomic Energy Law, known as this law for short henceforth.
第1條 本細則依原子能法(以下簡稱本法)第三十三條之規定訂定之。
Article 2 According to section 2 of Article 2 of this law “nuclear source material” means:
第2條 本法第二條第二款所稱之核子原料係指:
(1)Thorium ore, uranium ore, or mixed ore of uranium and thorium In which the rate of content weight uranium and thorium is higher t
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:179
原产地证明书管理办法 [2007-10-22 13:18:00.0]
Article 1 These Regulations are enacted pursuant to Paragraph 4 of Article 20-2 of the Foreign Trade Act (hereafter referred to as "the Act").
第1條 本辦法依貿易法(以下簡稱本法)第二十條之二第四項規定訂定之。
Article 2 Export products originating from the Republic of China (hereafter referred to as "the ROC") shall conform to one of the following subparagraphs:
第2條 輸出貨品以我國為原產地者,應符合下列各款情形之一:
1. A product that is entirely produced in the territory of the ROC; or
一、貨品在我國境內進行完全生產者。
2. if the processing, manufacturin
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:163
預算法 [2007-10-22 13:16:00.0]
Budgect Act ( 2002.12.18 Amended )
預算法(民國91年12月18日修正)
Chapter One General Provisions
第一章總則
Article 1 The planning, compilation, review, formation and implementation of the budget of the central government of the Republic of China shall be governed by this Act.
第1條 中華民國中央政府預算之籌劃、編造、審議、成立及執行,依本法之規定。
The objective of the budget is to provide the government with the needed funds for completion of its operations within a certain period of time.
預算以提供政府於一定期間完成作業所需經費為目的。
The compilation
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:145
漁業法 [2007-10-22 13:14:00.0]
Fisheries Act
漁業法
Chapter I. General Provisions
第一章總則
Article 1 This Act is established to conserve and make reasonable use of fishery resources, enhance the fishery productivity, promote the sound development of the fisheries, assist in the development of the recreational fisheries, maintain the fishing order and improve fishermen´s living.
第1條 (制訂之目的及法律之適用)為保育、合理利用水產資源,提高漁業生產力,促進漁業健全發展,輔導娛樂漁業,維持漁業秩序,改進漁民生活,特制定本法;
Matters not provided herein shall be governed by other applicable ac
作者:westbank | 分类:台湾法律法规
| 评论:0 | 查看:164