Detailed Regulations for Implementation of the Atomic Energy Law
原子能法施行細則
Article 1 The enforcement rules are enacted according to Article 33 of the Atomic Energy Law, known as this law for short henceforth.
第1條 本細則依原子能法(以下簡稱本法)第三十三條之規定訂定之。
Article 2 According to section 2 of Article 2 of this law “nuclear source material” means:
第2條 本法第二條第二款所稱之核子原料係指:
(1)Thorium ore, uranium ore, or mixed ore of uranium and thorium In which the rate of content weight uranium and thorium is higher than five-ten thousandths.
一釷礦物、鈾礦物或鈾釷混合之礦物,其含有鈾、釷之成份重量比在萬分之五以上者。
(2)Uranium and thorium in physical or chemical form or the mixture of uranium and thorium, excluding the nuclear fuel indicated in Article 3.
二任何物理或化學形式之鈾、釷或二者之混合物;但不包括第三條所指之核子燃料在內。
(3)Any other material which is designated by the Executive Yuan as nuclear source material.
三其他經行政院指定為核子原料之物料。
Article 3 According to section 3 of Article 3 of this law “nuclear fuel” means:
第3條 本法第二條第三款所稱之核子燃料係指:
(1)Material which is capable of producing energy by a self-sustaining chain reaction of nuclear fission.
一能由原子核分裂之自續連鎖反應而產生能量之物料。
(2)Plutonium, U-233, U-235 and the enriched material of plutonium U-233 or U-235.
二鈽、鈾-二三三、鈾-二三五及以鈽、鈾-二三三或鈾-二三五濃縮之物料。
(3)Any other material determined by the Executive Yuan to be nuclear fuel .
三其他經行政院指定為核子燃料之物料。
Article 4 According to section 5 of Article 2 of this law “nuclear reactor” means:
第4條 本法第二條第五款所稱之核子反應器係指:
(1)Research nuclear reactor: the primary purpose of this reactor is teacning, research or experiment.
一研究用核子反應器:以教學、研究或實驗為主要任務之反應器。
(2)Power nuclear reactor: the primary purpose of this reactor is producing power.
二動力用核子反應器:以產生動力為主要目的而設計或運轉之反應器。
(3)Other nuclear reactor: any nuclear reactor that does not belong to the preceding two sections.
三其他核子反應器:不屬於以上兩款之核子反應器。
Article 5 Special nuclear materials as used in these regulations indicate one of the following materials up to or in excess of 5000 grams:
第5條 本細則所稱安全管制之核物料,係指左列一種或多種物料之總重量在五千公克以上者而言。
(1) U-235 (Uranium enriched to 20% or more in the U-235 isotope).
一鈾-二三五(鈾中含鈾-二三五同位素濃縮度在百分之二十以上)。
(2) U-233 (3) Plutonium (4) Mixture of U-235, U-233 and plutonium.
二鈾-二三三。三鈽。四鈾-二三五、鈾-二三三及鈽之合併物。
Any combination of these materials which is 5000 grams or more is computed by the formula, grams=(grams contained U-235)+2.5 (grams U-233+grams plutonium).
前項總重量之計算公式為:總重量(公克)=鈾-二三五含量(公克)+二.五×〔鈾-二三三重量(公克)+鈽重量(公克)〕
Nuclear fuel that contains U-235 (the enrichment is less than 20%), U-233, and plutonium, must be computed by the preceding formula. If the total weight is 5000 grams or more, the regulations in the first paragraph must be observed.
核子燃料中含有鈾-二三五(濃縮度未滿百分之二十)、鈾-二三三及鈽,依前項公式之計算,其總重量在五千公克以上者,準用第一項之規定。
Article 6 As regards the research and development of nuclear science and tech- nology, an annual plan and the conditions of research and development of concerned institutions should be reported to the authorities, then conveyed to the Atomic Energy Council and kept on the Council’s inventory. The institutions must accept the supervision of the Atomic Energy Council.
第6條 國內有關原子能科學與技術之研究發展,應將年度計畫及其研究發展情形,報由主管機關核轉原子能委員會備查,並接受原子能委員會之督導。
All institutions that plan to cooperate with foreign atomic energy institutions for research shall get the approval of the Atomic Energy Council.
其擬與國外原子能機構訂立合作計畫者,應經原子能委員會核准。
Article 7 According to Article 18 of this law “the production of fissionable material from nuclear reactors” means plutonium, U-233 and any other material which is designated by the Executive Yuan as fissionable material.
第7條 本法第十八條所稱核子反應器所生產之可分裂物質,係指鈽、鈾-二三三及其他經行政院所指定之可分裂物質。
The fissionable material defined by the preceding paragraph should be reported to the Atomic Energy Council once every half-year.
前項可分裂物質,應每半年向原子能委員會申報一次。
The report should be submitted before July 15 and before January 15 of each year.
其申報時間為每年七月十五日及次年一月十五日以前。
Article 8 The area surrounding a nuclear facility should be divided into two areas, according to anticipated degrees of damage in case of nuclear accident:
第8條 核子設施周圍地區,應按核子事故發生時可能導致損害之程度,劃分左列兩區:
(1)”Exclusion Zone” means an area close to a nuclear facility. Within two hours of the occurrence of a nuclear accident, a person standing on the perimeter of this area should not receive a total dose to the entire body exceeding 25 Rem from external fission products, or a dose exceeding 300 Rem from iodine collecting in the thyroid gland.
一禁建區:係核子事故發生後,於其邊界上之人在二小時內,接受來自體外分裂產物之全身劑量不超過二五○毫西弗(二十五侖目),或來自碘之甲狀腺劑量不超過三西弗(三百侖目)之緊接核子設施地區。
(2)“Low density population zone” means an area close to a exclusion zone. Anyone who stands on the boundary of the area should not receive a total dose to the entire body exceeding 25 Rem from external fission pro- ducts or exceeding 300 Rem from iodine collecting in the thyroid gland during the entire period from the appearance of a radioactive cloud after the occurrence of a nuclear accident until the dissipation of the cloud.
二低密度人口區:係核子事故發生後,於其邊界上之人自放射性雲到達時起至全部通過時止,所接受來自體外分裂產物之全身劑量不超過二五○毫西弗(二十五侖目),或來自碘之甲狀腺劑量不超過三西弗(三百侖目)之緊接禁建區之地區。
Article 9 The location of a nuclear facility in addition to corresponding to the regulations of exclusion zone and low density population zone, should keep a distance no less than one and one third the radius of the low density population zone from any area with a population of twenty- five thousand or more.
第9條 核子設施之設置地點,除須符合禁建區及低密度人口區之要求外,其與二萬五千人以上人口集居地區之距離,至少應為低密度人口區半徑一又三分之一倍。
The preceding location after being assigned by the nuclear installation operator should be reported to the Atomic Energy Council. The Council demarcates a radius of exclusion zone and low density population zone, according to the preliminary safety analysis report and the condition of the area in practice, and negotiates the plan for determining it with the regional authorities.
前項設置地點由核子設施經營人選定後,報請原子能委員會依據核子設施初期安全分析報告及地區實際狀況,劃定禁建區及低密度人口區之半徑,並會商區域計畫主管機關核定之。
The AEC schould suggest changes in the regional plan by law whenever the situation warrants.
必要時並應依法建議變更區域計畫。
Article 10 Four sets of a topography map of the practical region of the low density population zone and the exclusion zone should be printed by the nuclear installation operator with 1/4800 or 1/1200 scale in light of needs and sent to the Atomic Energy Council who will negotiate with the Ministry of Interior, Provincial, Hsien governments and other institu- tions concerned. After approval by the Executive Yuan the local govern- ment and the nuclear installation operator should construct the boundary- posts and publicly proclaim enforcement within two months. The latter should bear the construction fee.
第10條 禁建區及低密度人口區之具體範圍,應由該核子設施經營人視需要繪製四千八百或一千二百分之一比例尺地形圖四份,送經原子能委員會會商內政部、直轄市、縣(市)政府及有關單位後,報請行政院核定,轉由該管縣(市)政府於二個月內會同核子設施經營人分別設立界樁並公告實施。設立界樁之費用,由核子設施經營人負擔。
Article 11 The proprietor of a nuclear installation must acquire the legal right to exclusive use of the zone except for highways, railways and seaways.
第11條 核子設施經營人,對禁建區內土地,除公路、鐵路、水路外,應在核子設施預定使用期間內,依法取得使用權。
During a nuclear accident, all the highways railways and seaways that cross through the exclusion zone must be blockaded immediately in order to control the nuclear accident and dispersal. It is also necessary to notify the local authorities right away.
核子事故發生時,對於通過禁建區之公路、鐵路或水路得隨時封鎖,以便專供處理核子事故及疏散之用外,並應立即通知當地治安機關。
Article 12 People may reside in the low density population zone; however, the governments of various grades and public or private corporations shall not locate communities, factories or schools within the area.
第12條 低密度人口區,得供居民居住,但各級政府及公私團體,不得在該區內規劃或設置新社區、工廠及學校。
Article 13 Those who produce or possess nuclear source material shall fill out an application form of enclosure one (1) and request approval from the Atomic Energy Council, which may grant a nuclear source material license.
第13條 生產或持有核子原料,應填具附件(一)之申請書,向原子能委員會申請核發核子原料執照。
Producing or possessing nuclear source material in accordance with any of the following conditions is exempted from the license.
但所生產或持有之核子原料合於左列情形之一者,免於請發執照。
(1)Where the rate of content weight of uranium and thorium in uranium ore, thorium ore, or mixed ore of uranium and thorium is lower than five- en thousandths.
一鈾礦物、釷礦物或鈾、釷混合之礦物,所含鈾、釷成份重量比低於萬分之五者。
(2)Where the rate of weight of nuclear source material in a mixed compound, solution or alloy is lower than five-ten thousandths.
二混合物、化合物、溶液或合金、所含核子原料之重量比低於萬分之五者。
(3)Where the rate of content weight of uranium and thorium in nuclear source material is higher than five-ten thousandths, and the total weight of uranium and thorium does not exceed one kilogram.
三核子原料中含鈾、釷成份重量比在萬分之五以上,而鈾、釷之總重量不超過一公斤者。
Article 14 Those who apply nuclear source material must conform to the following conditions:
第14條 申請核子原料執照,應符合左列規定:
(1) The purpose of user must conform to Article 1 of this law.
一使用目的與本法第一條規定相符。
(2) Applicant or employee must have training or experience in safety disposal of nuclear source material.
二申請人或所僱用之技術人員具有安全處理核子原料之訓練或經歷。
(3) Equipment, facilities and operating procedures must be integrated sufficiently to protect working personnel and public health.
三設備、設施及操作程序,足以保護工作人員及人民之健康。
(4) Environmental contamination must be precluded.
四不致造成環境污染。
(5) There must be a strict management and accounting system and also a definite material accounting area.
五有嚴密之管理及料帳制度,並劃定物料計算區。
The said material accounting area described as above in section 5 is divided into principal nuclear facilities, research and development facili- ties and other locations by the possessor of nuclear source material or nuclear fuel according to the request for use, production or management, which must be submitted to AEC for approval in order to have these areas under control.
前項第五款所稱物料計算區,分為主要核子設施、研究發展設施及其他處所,由核子原料或核子燃料所有人依物料之使用、生產、處理等要求劃分,報經原子能委員會核准,以便實施管制之區域。
Article 15 Those who produce or possess nuclear fuel shall fill out an application form of enclosure two (2) and request approval from the Atomic Energy Council which may grant a nuclear fuel license.
第15條 生產或持有核子燃料,應填具附件(二)之申請書,向原子能委員會申請核發核子燃料執照。
Producing or possessing nuclear fuel in accordance with any of the following conditions is exempted from the license .
但所生產或持有之核子燃料合於左列情形之一者,免請發執照。
(1) Where the total radioactivity of the nuclear material which contains plutonium is under 0.1 micro-curies.
一含鈽之總活度在3.7×10四次方貝克(零點一微居里)以下者。
(2) Where the total radioactivity of the nuclear material which contains U-233 and U-235 is under 0.1 micro-curies.
二含鈾-二三三、鈾-二三五之總活度在3.7×10三次方貝克(一微居里)以下者。
Article 16 Those who apply for a nuclear fuel license shall not only obey Article 14, but also have the capacity to carry out the maximum compensation liability insurance or financial guarantee.
第16條 申請核子燃料執照除應合於第十四條之規定外,並應具有履行核子損害賠償之責任保險或財務保證之能力。
If the produced or possessed nuclear fuel contains U-235 over 500 grams, plutonium over 300-grams, or U-233 over 300 grams, the area of operating, utilizing, storing nuclear fuel shall be supplied with adequate gamma and neutron monitor equipment.
但其生產或持有之核子燃料含有鈾-二三五在五百公克以上、鈽在三百公克以上或鈾-二三三在三百公克以上者,其操作、使用、儲存核子燃料地區應設置適當之伽馬及中子監測設備,
They shall enact a complete emergency management procedure to be per- formed periodically.
訂有完整之緊急處理程序,並定期演習。
The preceding emergency management procedure and periodic perfor- mance plan shall require the approval of the Atomic Energy Council.
前項緊急處理程序及定期演習計畫應報請原子能委員會核准。
Article 17 Those who manufacture a source of plutonium shall obtain the approval of the Atomic Energy Council. Those who possess a source of plutonium shall register it at the AEC.
第17條 製造鈽輻射源者,應經原子能委員會許可。其持用者,應向原子能委員會登記。
Article 18 As to the transference of nuclear fuel materials over 1 gram, both the parties shall require approval from the Atomic Energy Council in advance.
第18條 核子燃料之移轉在一公克以上者,移轉雙方應先報請原子能委員會核准。
The same rule applies in respect to parties who move nuclear fuel out of or in to the accounting area. Transfering nuclear fuel which is exempted from license does not require the approval of the Atomic Energy Counci1.
其移出或移入物料計算區者亦同。但免請發執照者,其移轉庸報經原子能委員會之核准。
Article 19 No nuclear fuel materials shall be loaded into a nuclear reactor unless an operating license has been granted by the Atomic Energy Council .
第19條 核子反應器內,未經原子能委員會依法核發使用執照者,不得放置核子燃料。
Article 20 According to section 3 of Article 21 and section 4 of Article 22 of this Iaw, “complete report” means account records of nuclear source material and nuclear fuel.
第20條 本法第二十一條第三款及第二十二條第四款所稱完整紀錄,係指核子原料及核子燃料之料帳紀錄。
The licensee shall fill out a nuclear material balance report of enclosure three(3), according to half-yearly account records, and submit it to the Atomic Energy Council for inventory before July 15 of that year and before January 15 of the following year.
持照人應於每年七月十五日及次年一月十五日以前,根據半年之料帳紀錄,填報附件(三)之核子物料平衡表,送請原子能委員會備查。
Article 21 The licensee of nuclear fuel shall immediately report to the Atomic Energy Council any critical accident caused by nuclear fuel and loss except normal operating loss.
第21條 核子燃料之持照人,對核子燃料所發生之任何意外臨界事故及正常運轉以外之損失,應即報告原子能委員會。
In the same period of time the licensee possessing U-235, U-233 and plutonium of nuclear fuel of which the total weight exceeds 5 kilograms shall estimate or inventory nuclear fuel once every half-year or within the period indicated by the AEC.
其在同一時期內持有之核子燃料鈾-二三五、鈾-二三三及鈽之總重量超過五公斤者,應於每半年或在原子能委員會指定之期限內,對所持有之核子燃料估算或盤存一次。
Article 22 Private or public corporations or individuals who legally possess or use special nuclear materials must follow Article 23 to Article 32 in importing, exporting, transporting and storing them. Matters not covered by these regulations are subject to the Safety Rules for Transport of Radioactive Materials and other relevant enactments.
第22條 公私立機構或個人合法持有或使用安全管制之核物料者,其輸入、輸出、運送或儲存之安全管制,應依第二十三條至三十二條之規定辦理,各該條未規定者依放射性物質安全運送規則及其他有關法令之規定。
Article 23 Parties involved in the import or export of special nuclear materials must submit a plan for transport and a plan for physical protection of the materials. Only when these two plans have been approved by the Atomic Energy Council can permission to import or export be granted.
第23條 申請安全管制之核物料輸入輸出者,應檢附其運送計畫及安全管制計畫(包括儲存)各一份,報經原子能委員會核准後為之。
Article 24 Anyone transporting special nuclear materials by road must submit his transport scheme according to the approved transport plan to the military and police officials of the area covered. The following regulations must also be observed:
第24條 安全管制之核物料由公路運送者,除依核准之運送計畫將有關運送事宜通知當地及沿途軍警機構外,並應依左列規定辦理:
(1) Vehicles must not exceed the average local speed limit and must stop in a deserted area or along the roadside under surveillance every two hours to rest, and change drivers every three hours.
一除不得違反道路行車速率外,行車一至二小時,應停車於曠野路旁休息,並施行警戒,行車四小時以上,應停車更換駕駛人。
(2) The convoy must be preceded by an advance vehicle which will lead the way. The convoy must also be followed by an escort vehicle which will bring up the rear.
二運送車輛之前後應有適當標誌之前導車先行及護送車隨後押運。
If two or more vehicles are used for transport, the road on both sides of the convoy must also be patrolled by supporting vehicles.
如係二車以上之運送,車隊應有巡邏車往來巡視。
The advance vehicle and escort vehicle and each of the transport vehicles and supporting vehicles must carry an armed policeman and an escort and the armed policeman must be equipped with a radiotelephone.
每一運送車隊均應派護送人員及隨帶無線電通訊器之武裝警察。
(3) Those regulations about carrying dangerous goods by car and driving, as stipulated in the Road Transport Safety Regulation, must be observed.
三依照道路交通安全規則有關汽車裝載危險物品及行車之規定辦理。
(4) Coordinate mllitary and police organization in advance to enforcer traffic control along the transport route and preclude road barriers.
四預先協調軍警機構於沿途實施交通管制及排除道路障礙。
Article 25 Transport of special nuclear material by rail should be avoided when- ever possible. When unavoidable, it must conform to the following regu- lations:
第25條 安全管制之核物料應盡量避免由鐵路運送。但必須由鐵路運送者,除依核准之運送計畫實施外,並依左列規定辦理。
(1) Transport must be made by special train, or a special car attached to a cargo train.
一須以專列火車或附掛於貨物列車之專車運送。
(2) No less than one escort shall be assigned and whenever the train pulls up at a station, such assigned escort must leave the train to perform supervision and contact the military and police personnel of the station.
二至少指派護送人員一人,於停車靠站時下車監視,並與車站軍警聯繫。
(3) The information concerning transport should be provided to the Railroad Authority and Taiwan Garrison Command in advance in order to have it passed on to the military and police units along the railroad and to have military and police personnel assigned at each station to heighten their vigilance and keep in touch with the escort personnel.
三將運送有關資料先行通知鐵路局及沿途軍警機構,並請於各預定停靠站指派軍警注意戒備及與護送人員聯繫。
(4) When the carrier has reached the station of destination, the material should immediately be delivered under the supervision of the watchman and should not be kept in storage.
四列車抵達目的站時,立即在護送人員監視下提貨,不得進庫儲存。
Article 26 Anyone transporting special nuclear materials by sea must submit his transport scheme according to the approved transport plan to the authori- ties of loading and discharge and the military and police officials of the transport. The following regulations must be observed:
第26條 安全管制之核物料由海洋運送者,除依核准之運送計畫,將有關運送事宜通知起卸港之港務管理機關及當地、沿途軍警機構外,並依左列規定辦理:
(1) Packages must be consigned to ship compartments that can be seperated from the rest of the cargo, sealed and locked A watchman should also be appointed to keep the material under surveillance.
一包件必須置於可予隔離並加封條上鎖之船艙或貨櫃內,並指派護送人員一人監視之。
(2) When the carrier has reached the port of destination the material should immediately be delivered under the supervision of the watchman and should not be kept in storage.
二船舶抵達目的港時,立即在護送人員監視下提貨,不得進庫儲存。
Article 27 Anyone transporting special nuclear materials by air must submit his transport scheme according to the approved transport plan to the civil air station and the military and police officials of the area concerned .Ship- ments should be made only by cargo plane and a watchman should also be appointed to keep the material under surveillance.
第27條 安全管制之核物料由空中運送者,除依核准之運送計畫,將有關運送事宜通知民用航空站及當地、沿途軍警機構外,應以貨機運送,並指派護送人員一人護送之。
Article 28 Whether transport is by land, sea or air, care should be taken that the shipment follow the most direct route possible. If, due to unforeseen circumstances, some transfer of cargo becomes necessary it should be carried out under the supervision of the escort or watchman.
第28條 安全管制之核物料不論係由公路、鐵路、海洋或空中運送,均應採用直達運送。如遇意外事故必須轉運時,應於護送人員監視下為之。
Article 29 The storage area of the special nuclear materials must be divided by the proprietor into three sections according to relative importance. These three sections must be approved by the Atomic Energy Council and put under control.
第29條 安全管制之核物料,其儲存地區應由所有人依其重要性劃分為左列三區,報經原子能委員會核准,並實施管制。
(1) “Countrol area” should be surrounded by a barrier and sentry boxes at regular intervals, manned by armed police guards. Persons engaged in the management and maintenance of the nuclear material and facility must carry an identity card containing a photograph. Visitors accompanied by assigner must present a visitor’s pass and register in order to be admitted.
一管制區:外圍以不易攀越之密集鐵剌網或頂端加裝密集鐵剌網之圍牆圍繞,置崗哨,並設置專業警察看守,僅許管制及工作人員配帶附有照片之識別證,或訪客經批准由專人陪同,憑參觀證並經登記後始得進出之區域。
(2) “Material area” means an area containing special nuclear material and located within a “control area”. No one can enter the area without special permits.
二物料區:在管制區內,存放安全管制之核物料,任何人員非經批准不得進入之區域。
(3) “Vital area” means an area containing vital equipment and located within a “control area”. No one can enter the area without special permits.
三重要區:在管制區內,置有可導致公眾危險之重要設備,任何人員非經批准不得進入之區域。
The buildings of the material area and vital area should be reinforced to twice normal strength and shielded by fireproof material, provided with an automatic, fire-detecting alarm system, a burglar alarm and a fire- extinguishing system. All entrances and exits should normally be kept locked and under the surveillance of supervisory personnel. The vital area should be supplied with equipment for nocturnal illumination and radiotelephone facilities.
前項物料區及重要區之建築強度應在普通住宅強度二倍以上,並應採用防火材料,裝設自動火警偵測器、防盜警鈴及消防系統,其進出口平常均保持鎖住狀態,且派管理人員看守外,於重要區周圍並應裝置夜間照明設備及配置無線電通訊設備。
Article 30 Persons must be searched on entering and leaving the vital area or the material area and must not carry any dangerous material, cameras, hand- bags or briefcases.
第30條 依前條規定進出物料區或重要區之人員不得攜帶危除物品、照相機、手提袋、手提箱等物,於進出時並應接受檢查。
Keys must be changed when any of the supervisory personnel gives up his position.
前條各區內所使用之鎖具鑰匙,於使用人員調動時應予更換。
Article 31 The proprietor of the installation must keep the following records to be inspected by the Atomic Energy Counci1.
第31條 安全管制之核物料之持有人或使用人,應為左列記錄存檔,以備原子能委員會檢查。
(1) Names and addresses of police guards, watchmen and supervisory personnel.
一警衛、護送人員及管理員之姓名、住址。
(2) The names, addresses and identity (or visitor’s) card numbers of all persons admitted to the vital or material areas.
二被允許進入物料區、重要區人員之姓名、住址及識別證(或參觀證)證號。
(3) Register of visitors. This should contain the time and place of entry, the purpose of the visit and its duration.
三訪客進入之時、地、訪問理由及停留時間。
(4) Proceedings in key control.
四鎖鑰之管制程序。
(5) The inventory of special nuclear material must be checked at regular intervals and a report submitted.
五定期盤存核物料及報請上級核備情形。
(6) The alarm systems, fire extinguishing systems, illumination facilities and emergency installations must be inspected at regular inter- vals and the results must be recorded.
六各區內警報系統、消防系統、照明設備、緊急設施定期檢查之結果,狀況。
Article 32 If special nuclear material is damaged or stolen or if any other irre- gularity occurs, the proprietor of the installation should inform the Atomic Energy Council immediately by telegraph or telephone. He should also submit a detailed written report within fifteen days.
第32條 安全管制之核物料有盜失、破壞或其他事故發生時,其持有人或使用人應立即先行報告原子能委員會,並於十五日內提出詳細之書面報告。
Article 33 No one shall construct or operate a nuclear reactor in the territory of the Republic of China, unless he has acquired the approval of and a license from the AEC.
第33條 在中華民國國境內,非經原子能委員會核准並發給執照,不得建造或運轉核子反應器。
Foreign nationalities, companies or corporations, who wish to locate a nuclear reactor in the territory of the R.0.C., shall request approval of the Executive Yuan in advance. Then they, in accordance with law, may apply for a constructing license.
外國國民、公司或團體在中華民國國境內設置核子反應器並須先經行政院核准,始得依法申請建廠(造)執照。
Article 34 Any one who applies for a contructing license for a nuclear reactor shall fill out an application form of enclosure four (4), and submit a preli- minary safety analysis report which shall state the following particulars after determining the site and before constructing.
第34條 申請核發核子反應器建廠(造)執照,應於設置地點核定後,開始建造前,填具附件(四)之申請書,並附送載明左項列事項之核子反應器初期安全分析報告。
(1) A description and safety analysis of the site on which the facility is to be located. Such analysis shall specify the major structures, systems and components of the nuclear reactor which bears significantly on the acceptability of the site under the site evaluation factors.
一設置地點之敘述與安全分析。應特別述明為適應所選設置地點特性而設計之核子反應器主要結構,系統及組合件。
(2) A summary description of the nuclear reactor, with special atten- tion to the characteristics of design and operating and principal safety considerations.
二核子反應器設計與運轉特性及安全考慮之概述。
(3) A preliminary analysis and evaluation of the design, systems and components of the nuclear reactor.
三核子反應器結構、系統及組合件之初步分析及評估。
(4) A preliminary plan for the applicant’s organization, training of personnel, and conduct of operations.
四核子反應器廠之組織計畫、人員訓練計畫及初步運轉督導計畫。
(7) A description of the quality assurance program to be applied to the design, construction and testing.
五與保證品質有關之設計、施工及檢驗計畫。
(6) A preliminary paln for managing an emergency.
六應付緊急事件之初步計畫。
Applying for a construction license for a nuclear power reactor, the preliminary safety analysis report shall also state the following parti- culars:
申請動力用核子反應器建廠(造)執照者,其初期安全分析報告並應載明左列事項:
(1) Radioactive materials in gaseous and liquid effluents produced during normal reactor operations including expected operational occur- rances.
一在正常運轉及可預見事故下,氣體及液體放射性物質之釋放量。
(2)The quantity of each of the principal radio-nuclides expected to be released annually to unrestricted areas in liquid and gaseous effluents (including the gases, halides and particulates) produced during normal reactor operations.
二核子反應器在正常運轉下,每年以液體形態及氣體形態(包括氣體、鹵素化合物、微粒等)釋放至禁區以外之各種主要放射性核種數量之估計。
(3) A plan for packaging, storage, and shipment off site of solid waste.
三固體廢料之裝盛、儲存及運至廠區以外之計畫。
Article 35 If the design of the afore mentioned application is adequate to protect the public’s health and safety, the AEC may issue a construction license.
第35條 原子能委員會認為前條之申請,於設計上已足以維護公眾健康與安全者,得發給建廠(造)執照;
During the construction, the A EC shall send inspectors to check from time to time.
但在建造進行期間,得隨時派員檢查。
The preceding license shall state the earliest and latest dates for com- pletion of the construction or modification, and its limitation.
前項執照應記載完成建造或修改工程之期限及其限制事項。
Article 36 Those who apply for an operating license for a nuclear reactor shall fill out an application form as contained in enclosure five (5), and submit a final safety analysis report and the technical specifications of safe operation, which shall state the following particulars.
第36條 申請核發核子反應器使用執照,應於初次安放燃料前,填具附件(五)之申請書,並附送載明左列事項之該反應器設施之安全性綜合報告(終期安全分析報告)及核子反應器安全運轉之技術規範。
(1) The latest information about the character of the site on which the facility is to be located.
一有關設置地點特性之最新資料。
(2) A final analysis and evaluation of the structures.
二核子反應器結構、系統及組合件之最後分析與評估。
(3) The means for controlling radioactive materials and radiation doses.
三放射性物質及輻射劑量之管制方法。
(4) The organization of the nuclear reactor.
四核子反應器廠之組織。
(5) Plans for preoperational testing and initial operations.
五運轉前檢查計畫及試運轉計畫。
(6) Plans for the conduct of normal operations, maintenance, surveil lance and periodic testing.
六正常運轉、維護、監察及定期檢查計畫。
(7) Plans for the management of emergencies.
七緊急事件應變計畫。
The preceding technical specifications having been approved may not be changed, unless filed with the AEC in a written report to obtain approval.
前項反應器技術規範經原子能委員會核定後,非經以書面報請核准,不得變更。
Article 37 The period of an operating license shall not exceed 40 years.
第37條 核子反應器使用執照之期限,不得超過四十年。
Within the Valid period, the Atomic Energy Council not only notifies the licensee to submit relevant information from time to time, but also may take the following measures for protecting the health and safety of the public.
於執照有效期間,原子能委員會除得隨時通知檢送有關資料外,為維護公眾建康與安全之必要,並得採行左列措施:
(1) To alter the permitted items of a 1icense or cancel a license.
一變更執照之許可事項或撤銷其執照。
(2) After obtaining the approval of the Executive Yuan, the AEC may order a licensee to change the structures, systems of other necessary aspects of the reactor as necessary.
二經行政院核准後,命持照人變更反應器結構,系統或其他必要之措施。
Article 38 Nuclear reactor operator means a person who operates or directs others to operate the control of a nuclear reactor. Such reactor operators include operators and senior operators, whose scope of operation shall conform to the following regulations.
第38條 凡操縱或指揮他人操縱核子反應器控制裝置者為核子反應器運轉轉人員,分運轉員及高級運轉員兩種,其操作範圍依左列規定:
(1) “Operator” is any individual who manipulates control of a facility.
一運轉員:以手操縱核子反應器控制裝置。
(2) “Senior operator” is any individual who directs others to execute permitted items of operating license.
二高級運轉員:指揮執行反應器使用執照之許可事項或指導運轉員工作。
The preceding controls means apparatus and mechanisms the manipula- tion of which directly affect the reactivity or changing reactivity of the reactor.
前項所稱控制裝置,係指操縱此項裝置時,將直接影響核子反應器之反應率或改變反應功率之機具。
Article 39 An operator’s license must be applied for by each nuclear reactor proprietor and an application form filled out according to the conditions contained in enclosure six (6). The license can be issued only after passing an examination and operation test administered by AEC.
第39條 運轉人員執照由核子反應器持照人填具附件(六)之申請書依左列規定申請,經通過原子能委員會之筆試及運轉測驗後核發之。
(1) Every operator must be a graduate of a public or private senior middle school or equivalent and be in good physical condition and have more than one year operation training.
一運轉員:須係公立或立案之私立高級中學或同等學校以上畢業,身心健康,曾受運轉操作訓練一年以上者。
(2) Every senior operator must be a graduate of a public or private college, univ. or institution of higher learning and be in good physical condition and have more than one year of operating training. Otherwise he must be a qualified operator who has more than two years experience in practical operation.
二高級運轉員:須係公立或立案之私立大專以上學校畢業,身心健康,曾受運轉操作訓練一年以上或運轉員具有二年以上實際操作經驗者。
Article 40 Any applicant whose application for an operator’s license has been denied because of failure to pass the written examination or operating test or both may file a new application for license two months after the date of denial.
第40條 申請運轉人員執照者如未通過筆試或(及)運轉測驗,得於接獲通知之日起兩個月後申請第二次測驗。
An applicant may file a third application six months after the date of denial of his second application, and may file further successive appli- cations two years after the date of denial of each prior application.
其仍未通過者,須於接獲第二次通知六個月後始得申請第三次測驗。再未通過者,須於接獲第三次通知兩年後重行申請測驗。
Article 41 The effective term of operator’s license is two years. An application form for renewal of a license may be filled out and submitted to the AEC before the term expires.
第41條 運轉人員執照之有效期限為二年,期滿得填具申請書向原子能委員會申請換發之。
The conditions for application are that one shall be well both psycho- logically and physically, and shall have engaged in practical operating or performed well in operating retraining.
申請換發運轉人員執照,須身心健康及最近兩年內從事運轉工作或參加運轉再訓練實績良好。
Those who do not have experience as mentioned above have to pass a written examination or an operating test or both.
其未實際從事運轉工作或未參加運轉再訓練者,須通過筆試或(及)運轉測驗。
Article 42 While a nuclear reactor is strating up, refueling, or increasing power after reducing it, a senior operator must be on site to supervise.
第42條 核子反應器啟動、燃料更換或功率減低後再行升高時,應有高級運轉員在場監督;
While a nuclear reactor is in operation. There must be more than one licensed operator on duty in the control room.
於運轉時,控制室中須有持照之運轉人員一人以上在場執勤。
The control equipment which directly affects the reactivity or power of a reactor must be operated by a licensed operator except under the conditions of article 44.
能直接影響核子反應器反應率或反應功率之控制裝置,除第四十四條之規定外,應由持照之運轉人員操作之。
Other equipment which indirectly affects the reactivity or power of a reactor must be operated under the permission of a licensed operator.
其他能間接影響核子反應器反應率或反應功率之機件,應在持照之運轉人員許可下操作之。
Article 43 The reactor operators are limited to the facilities for which the license is issued or those of the facilities specified in the license.
第43條 運轉人員應依其執照所載之核子反應器或指定之部分操作之。
If an operator is sick so that his judgement or operation may be mistaken, the licensee of the nuclear reactor shall immediately stop his operation and report the situation to the AEC.
其因疾病有判斷或操作錯誤之虞者,核子反應器持照人應即停止其運轉工作,並報告原子能委員會。
Article 44 The following perscns are exempted from a license in operating nuclear reactors.
第44條 左列人員運轉核子反應器時,免申領執照。
(1) A student, in a licensed operator’s presence and under his actual direction, may operate a research nuclear reactor for the purpose of training.
一學校學生在運轉人員現場指導下,為訓練而運轉研究用核子反應器。
(2) An individual who is receiving operating training, in a licensed operator’s presence and under his actual direction, may operate a nuclear reactor for the purpose of training.
二接受運轉訓練之人員在運轉人員現場指導下,為訓練而運轉核子反應器。
Article 45 Before a nuclear reactor proprietor disassembles or discards his installations, he must submit the scheme for disassembling procedures, radioactive material disposal and site decontamination to AEC for approval.
第45條 核子反應器持照人拆除或廢棄其設備時,應先將其拆除程序、處理具有放射性物質之計畫及廠地除污計畫,報請原子能委員會核准;
The results of disassembling or disposal must be reported to AEC for inspection.
其拆除及處理結果,應報由原子能委員會檢查,
After passing inspection, AEC will notify the Interior Ministry, and the Provincial (or Municipal) Government to cancel the restrictions of the exclusion zone and the low population density zone and the Executive Yuan accordingly.
合格者,除由該會通知內政部、直轄市、縣(市)政府廢止禁建區及低密度人口區之管制外,並報請行政院核備。
Article 46 According to Article 26 of this law “radioactive materials” means, excepting nuclear source materials and unclear fuel, any material emitting ionizing radiation by spontaneous nuclear transformation or any mechanism containing the preceding materials.
第46條 本法第二十六條所稱放射性物質,係指核子原料、核子燃料以外,能產生自發性核變化而放出游離輻射之物質或含有上述物質之機具。
“Ionizing radiation installation” means, excepting nuclear reactors, any apparatus that can produce ioniz- ing radiation by means of an electric field, a magnetic field, or nuclear reaction or other methods.
所稱可發生游離輻射設備,係指核子反應器以外,用電場、磁場、原子核反應或其他方法產生游離輻射之設備。
The preceding materials and installations, according to the purposes of use, are divided into two kinds, that is, those for medical and for non- medical purposes.
前項物質及設備,按其使用目的,分醫用及非醫用兩類。
Article 47 The licenses of radioactive materials and ionizing radiation installations are divided into three kinds as unsealed radioactive materials, sealed radioactive materials and ionizing radiation installations.
第47條 放射性物質及可發生游離輻射設備執照分為非密封放射性物質、密封放射性物質及可發生游離輻射設備三種,
The proprietor shall fill out an application form as contained in enclosure seven (7), and report it to the AEC for checking, then a license will be issued.
應由所有人填具附件(七)之申請書,報由原子能委員會審查合格後發給執照;其換發時亦同。
Licenses for medical radioactive materials or medical ionizing radiation installations, shall be issued by the AEC in coordination with the National Health Administration.
屬於醫用之放射性物質或可發生游離輻射設備執照,應會同衛生署發給之。
The preceding medical radioactive materials and ionizing radiation installations mean medical radioactive isotopes and radiation medical installations.
前項所稱醫用之放射性物質及可發生游離輻射設備,係指供醫療用之放射性同位素及放射線醫療設備;
The storage, installation, use or experiment of which shall be managed in accordance with “Standards of Radioactive Protection Safety" and “Regulations for Meidical Radioactive Safety” enclosure eight (8).
其儲存、裝置、使用或試驗,應依游離輻射防護安全標準及醫用游離輻射安全規定(附件(八))辦理。
The preceding medical radioactive isotopes mean the radioactive materials which can enter the body by means of eating, injection or other methods.
前項所稱供醫療用之放射性同位素,係指以口服、注射或其他方法直接進入人體內部之放射性物質。
Article 48 The proprietor of radioactive materials and ionizing radiation installa- tions shall report the situations, change of situations and production records to the AEC once per half-year.
第48條 放射性物質及可發生游離輻射設備之所有人,應每半年將現況、異動狀況及生產紀錄向原子能委員會申報一次。
The report shall be submitted before July 15 of the first year and before January 15 of the following year. Any change of operator shall be reported at the same time.
其申報時間為每年七月十五日及次年一月十五日以前。操作人員有有異動時,應一併申報。
Article 49 The operating licenses of medical radioactive materials and medical ionizing radiation installations provided in section 3 of Article 26, are divided into three kinds as listed below, and which are issued with parti- cular reference to doctors, dentists, and medical radiation technologists and technicians.
第49條 本法第二十六條第三款醫用放射性物質及可發生游離輻射設備操作執照,分為左列三種,並按醫師、牙醫師及醫用放射線技術師、技術士分別發給;
No one without an operating license shall operate the materials and installations.
無操作執照者不得操作。
(1) The operating license for radiation diagnostic installations.
一放射線診斷設備操作執照。
(2) The operating license for radiation remedial installations.
二放射線治療設備操作執照。
(3) The operating license for using radioactive isotopes.
三放射性同位素使用操作執照。
Article 50 Any doctor or dentist, applying for an operating license of medical radioactive materials and medical ionizing radiation installation, shall have received a training of medical ionizing radiation protection, and fill out an application form as contained in enclosure nine (9) then submit it to the AEC, which in coordination with the National Health Administration (NHA) may grant an operating license.
第50條 醫師、牙醫師申請醫用放射性物質及可發生游離輻射設備操作執照,應檢送醫用游離輻射防護訓練結業證書,並填具附件(九)之申請書送由原子能委員會會同衛生署核發之。
The above mentioned training in medical ionizing radiation protection is administered by the AEC in coordination with NHA.
前項醫用游離輻射防護訓練,由原子能委員會會同衛生署辦理之。
Article 51 Those who apply for an operating license as medical radiation techno- logists or medical radiation technicians shall fill out an application form as contained in enclosure ten (10) and submit the application and certificate of examination or accreditation to the AEC, which in coordination with NHA may grant a license.
第51條 申請醫用放射線技術師或技術士操作執照者,應填具附件(十)之申請書,檢附考試或檢覈及格證書,送由原子能委員會會同衛生署核發之。
A technologist or technician, having obtained an operating license, may operate medical radioactive materials or medical ionizing radiation installations under the direction of a licensed doctor or dentist.
領得醫用放射線技術師操作執照之技術師或技術士,須由領有操作執照之醫師或牙醫師之指導,始得操作醫用放射性物質或可發生游離輻射設備。
Article 56 As stipulated in Article 26, section 3 of this law the operating licenses of nonmedical radioisotopes and radioactive facilities are divided into junior, medium and senior grades. Their operation range is governed by the following regulations:
第56條 本法第二十六條第三款非醫用放射性物質及可發生游離輻射設備之操作執照,分為初級、中級及高級三種,其操作範圍依左列規定:
(1) A junior licensed operator may operate less than 100 curies sealed radioactive material or unsealed radioactive material of less than 10,000 times that of exempted quantities or X-ray installations whose potential is less than 500 KVP or accelerators whose particles’ energy is less than 500 KeV.
一領有初級操作執照者,得操作未滿3.7×10十二次方貝克(一百居里)之密封放射性物質、未滿免予管制量一萬倍之非密封放射性物質、未滿五十萬伏巔值之X光檢查設備或粒子最大能量未滿五十萬電子伏之質點加速設備。
(2) A medium licensed operator may operate less than 5000 curies sealed radioactive material or unsealed radioactive material of less than 500,000 times that of exempted quantities or X-ray installations whose potential is less than 10,000 KVP or accelerators whose particles’ energy is less than 10,000 KeV.
二領有中級操作執照者,得操作未滿1.85×10十四次方貝克(五千居里)之密封放射性物質、未滿免予管制量五十萬倍之非密封放射性物質、未滿一千萬伏巔值之X光檢查設備或粒子最大能量未滿一千萬電子伏之質點加速設備。
(3) A senior licensed operator may operate any sealted and unsealed radioactive material or any radioactive facilities .
三領有高級操作執照者,得操作任何密封或非密封放射性物質或任何能量之可發生游離輻射設備。
Article 57 Anyone applying for the above-mentiones operating license, shall have the following qualifications and fill out an application form as contained in enclosure eleven (11), he will then submit the application to the AEC to obtain a license.
第57條 前條操作執照,應具有左列資格,並填具附件(十一)之申請書,向原子能委員會申請核發之。
Anyone without an operating license, except under the conditions provided in Article 58, shall not operate non-medical radioactive materials and non-medical ionizing radiation installations.
無操作執照者,除合於第五十八條規定者外,不得操作。
(1)Application for junior operating license: anyone who has pursued studies concerned with ionizing radiation and graduated from a public or registered private university, or from a foreign university which has been accredited by the Ministry of Education. In addition, anyone who has received a training in ionizing radiation, which has been approved by the AEC, and had an operating training of more than six months and obtained a certificate may also apply for this license.
一申請初級操作執照:須係公立或立案之私立大學或經教育部承認之國外大學有關游離輻射科系畢業或曾受原子能委員會認可之游離輻射防護訓練並具有六個月以上之操作訓練,持有證明者。
(2) Application for medium operating license: anyone who has engaged in atomic energy research and graduated from a public or registered private institute, or from a foreign university which has been accredited by the Ministry of Education. Furthermore, anyone who has received training in ionizing radiation, which has been approved by the AEC, and had experience in practical operating for more than two years and obtained a certificate may also apply for this license.
二申請中級操作執照:須係公立或立案之私立大學研究所或經教育部承認之國外大學研究所從事有關核能之研究所畢業或曾受原子能委員會認可之游離輻射防護訓練並具有二年以上實際操作經驗,持有證明者。
(3) Application for senior operating license: Anyone who has received training in ionizing radiation protection, which has been approved by the AEC and had experience in practical operating for more than three years, as provided in section 2 or section 3 of the preceding article is eligible for a certificate.
三申請高級操作執照:須係曾受原子能委員會認可之游離輻射防護訓練並具有前條第二款或第三款所定操作之實際經驗三年以上,持有證明者。
The Atomic Energy Council, in order to examine the applicant’s ability in operating radioactive materials or operating ionizing radiation equip- ment, and the applicant’s knowledge of ionizing radiation protection, may give a test (including practical manipulation).
原子能委員會為鑑定申請人所具操作放射性物質或可發生游離輻射設備之能力及游離輻射防護知識,得舉行測驗(包括實作)。
Article 58 Exemption from applying for a license may be granted to the following categories of persons:
第58條 左列人員,免申領非醫用放射性物質或可發生游離輻射設備操作執照:
(1) Teachers or students under the direct instructions of teachers in high school may operate in school less than 100 microcuries sealed radio- active material or unsealed radioactive material of less than 100 times that of exempted quantities or X-ray installations whose potential are less than 10 KVP or accelerators whose particles’ energy are less than 10 KeV.
一各中等學校之教員及在教員直接監督下之學生,在學校內從事未滿3.7×10九次方貝克(一百毫居里)之密封放射性物質、未滿免予管制量一百倍之非密封放射性物質、未滿一萬伏巔值之X光試驗設備或粒子最大能量未滿一萬電子伏之質點加速設備之操作者。
(2) Teachers, researchers or students under the direct instruction of teachers or researchers in institutes, colleges, or universities may operate in these places less than 1 cure sealed radioactive material or unsealed radioactive material of less than 1000 times that of exempted quantities, or X-ray intallation, whose potential are less than 100 KeV.
二各大專院校或研究機構之教員、研究人員或在教員或研究人員直接監督下之學生,在該學校或機構內,從事未滿3.7×10十次方貝克(一居里)之密封放射性物質、未滿免予管制量一千倍之非密封放射性物質、未滿十萬伏巔值之X光試驗設備或粒子最大能量未滿十萬電子伏之質點加速設備之操作者。
(3) Any person who is under operation training by a licensed operator.
三在領有操作執照人員直接指導下從事操作訓練者。
Article 59 The limited quantity of radioactive materials, which are exempted from control according to section 11, Article 26 of this law, must follow the regulations contained in N0.7, table 4, appendix (2) refering to Standard of Ionization Radiation Protection Safety.
第59條 放射性物質依本法第二十六條第十一款免予管制之限量,依游離輻射防護安全標準第四表第十欄之規定。
Article 60 All licenses with a limited effective period provided in this law cease to be effective from the moment when such tune expires.
第60條 本法所定各種執照定有期限者,於期限屆滿時失其效力。
If the licensee applies for a change of license e to the AEC thirty days before the time expires, the old license may continue to be effective in the period until the new license is issued.
但經持照人於執照有效期限屆滿三十日前,向原子能委員會申請換發新執照者,在申請換發新執照期中,原領執照仍繼續有效。
If a statement of a license is changed, the licensee shall apply for the change of a statement and license to the AEC within fifteen days from the moment when the iicensee knows of the grounds for change, or when the change happened.
各種執照所記載之事項有變更者,持照人應於知悉或發生日起十五日內向原子能委員會申請變更登記,並換發新執照。
Article 61 The AEC may order anyone violating the obligations of performance and nonperformance of protection control provided for in this law, to amend within a limited time. Anyone violating the regulations in Article 30 to Article 32 of this law shall be prosecuted in court by the AEC.
第61條 違反本法所定防護管制應作為及不作為之義務者,原子能委員會得令其限期改善。其有本法第三十條至第三十二條規定之情事者,由原子能委員會移送該管法院辦理。
Article 62 According to the second paragraph of Article 33 of this law, he expenses and standards may be regulated in accordance with enclosure twelve (12).
第62條 依本法第三十三條第二項規定應收之費用及標準規定如附件(十二)。
Article 63 These regulations shall come into force upon the date of issuance.
第63條 本細則自發布日施行。
博客日历 



