sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2008年04月 Images ArrowImages Arrow
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

个人资料
姓名:黄功德
外语:
  • 英语
兴趣爱好:netsurfing, dancing, swimming,
这里收集几百篇台湾法律法规,为广大英译繁体者提供一点方便。 格式为通过清理可以收入使用TRADOS翻译记忆的格式。
查看详细信息

存档
Weather Images 職業學校法    [日期:08-04-06 23时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
{0>Vocational School Law ( 2004.06.23 Amended )<}0{>職業學校法(民國93年06月23日修正)<0}
{0>Article 1 The mission of vocational schools, as pursuant to Article 158 of the Constitution of the Republic of China, is to equip young people with vocational knowledge and skills, to instill an understanding of professional ethics, and to develop well-rounded technicians for entry-level employment. <}0{>第1條 (制定宗旨)職業學校,依中華民國憲法第一百五十八條之規定,以教授青年職業智能,培養職業道德,養成健全之基層技術人員為宗旨。<0}
{0>Article 2 Vocational school shall, in principle, be established in one category and the name of the vocational school shall designate the school´s category. <}0{>第2條 職業學校以分類設立為原則,並按其類別稱某職業學校,<0}
{0>The vocational school may encompass two categories as necessary and the following may be deemed as a single category: business and home economics, maritime technology and fisheries, medical technology and nursing, and arts and drama.<}0{>必要時得併設二類;二類併設時,商業類及家事類、海事及水產類、醫事及護理類、藝術及戲劇類得視為一類。<0}
{0>Each category shall have several departments. The school shall report the establishment, modification or suspension of each department to the competent educational authority for approval. <}0{>前項每類各設若干科,科之設立、變更或停辦,由學校報請各該主管教育行政機關核准。<0}
{0>For newly applied departments which not yet set the curriculum standards or guidelines, the establish application shall be forward to the Ministry of Education for approval. <}0{>但申請設立尚未訂定課程標準或綱要之新科,應先層轉教育部核准後設立。<0}
{0>Vocational school approved by the competent educational authority as described in the foregoing paragraph can arrange practical skills curriculums which can be completed on annual basis. <}0{>職業學校依前項規定經各該主管教育行政機關核准,得設實用技能學程,其課程得分年段修習。<0}
{0>Article 3 Standards for establishing of vocational schools shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>第3條 (設立標準)職業學校之設立標準,由教育部定之。<0}
{0>Article 4 To qualify for admission to a vocational school, students must have graduated from junior high school or obtained an equivalent educational level (the standard of the equivalent education level shall be prescribed by the Ministry of Education).<}0{>第4條 職業學校學生入學資格,須具有國民中學畢業或同等學力者,其同等學力之標準,由教育部定之。<0}
{0>Vocational schools shall diversify their approaches to recruitment and the Ministry of Education shall prescribe the recruitment approaches, applicable areas, scope, methods, the target of recruitment, application time, division, the ratio of quotas and other regulations<}0{>職業學校應以多元方式辦理招生;其多元入學招生方式、實施區域、範圍、方法、招生對象、辦理時間、組織分工、名額比例及其他應遵行事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>The term of study at vocational schools shall be limited in principle to three years. <}0{>職業學校修業年限以三年為原則。<0}
{0>The competent educational authority shall report the following situation to the Ministry for authorization: Special departments that may need to increase or decrease the term limitation.<}0{>性質特殊之類科,有增減修業年限之必要者,得由各該主管教育行政機關報請教育部核定之。<0}
{0>Vocational schools shall scrutinize the study performance of students; the school shall shorten the term of study of the students with excellent academic performance by a half to one year. <}0{>職業學校應考查學生學業成績,學生學業成績優異者,得縮短其修業年限半年至一年;<0}
{0>The students who do not receive the required credits in a term may extend their term of study by two years. <}0{>未在修業期限修滿應修學分者,得延長其修業年限二年。<0}
{0>The Ministry of Education shall prescribe regulations for the subjects, methods standards and other relevant issues so as to examine students´ study results. <}0{>學生成績考查項目、方式、基準及其他相關事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 4- 1 The above regulations and limitations of recruitment quota and methods shall not be applicable to the students from disaster-affected areas, the children of the personnel deployed to foreign countries by the government, students showing excellent performance in international academic or technical competitions, talented student athletes, veterans, overseas Chinese students, Mongolian and Tibetan students, and foreign students. <}0{>第4-1條 重大災害地區學生、政府派赴國外工作人員子女、參加國際性學科或術科競賽成績優良學生、運動成績優良學生、退伍軍人、僑生、蒙藏學生及外國學生進入職業學校就讀,不受前條招生名額、方式之限制;<0}
{0>Regulations of recruitment quota, methods, qualification, and application procedures, admission standards and the rights and obligations of candidates applicable related thereto shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>其名額、方式、資格、辦理時程、錄取標準及其他有關考生權利義務事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 5 Vocational schools may establish evening division, primarily for employed persons. Regulations applicable thereto shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>第5條 (夜間部)職業學校得設夜間部,以招收在職人員為主;其辦法由教育部定之。<0}
{0>Article 6 Vocational schools shall be established by individual municipal government. <}0{>第6條 職業學校由直轄市設立。<0}
{0>As required by local circumstances, however, they may also be established by counties and county-level cities, or by private parties acting in accordance with the provisions of the Private School Act.<}0{>但應地方實際需要,得由縣(市)設立,或由私人依私立學校法設立。<0}
{0>The Ministry of Education may establish national vocational schools according to real requirement. <}0{>教育部審察實際情形,得設立國立職業學校。<0}
{0>Article 7 If there is any establishment, modification or suspension of operations of a municipal vocational school, such actions shall be approved by the municipal government and reported to the Ministry of Education for recording. <}0{>第7條 職業學校之設立、變更或停辦,由直轄市設立者,應由直轄市政府核准,報請教育部備查;<0}
{0>For a vocational school established by a county or county-level city, such actions shall be approved by the government of the county or county-level city and reported to the Ministry of Education for recording. <}0{>由縣(市)設立者,應由縣(市)政府核准,報請教育部備查;<0}
{0>For a Private vocational school, such actions shall be governed in accordance with the provisions of the Private School Act. <}0{>私人設立者,依私立學校法之規定辦理。<0}
{0>Article 8 The academic subjects taught at vocational schools shall be oriented toward practical application, and shall emphasize general knowledge, internship and experimentation. <}0{>第8條 職業學校之教學科目,以實用為主,並應加強通識、實習及實驗;<0}
{0>Curriculum standards, facilities, standards, and regulations governing internships shall be prescribed by the Ministry of Education.<}0{>其課程標準、設備標準及實習辦法,由教育部定之。<0}
{0>As a means of building a foundation for vocational schools, vocational subjects and technical training at the junior high school level shall be provided in accordance with the preceding paragraph.<}0{>為建立職業學校基礎,國民中學之職業科目及技藝訓練,應參照前項規定辦理。<0}
{0>The textbooks of vocational schools shall be examined by the Ministry of Education or other authorized agencies. <}0{>職業學校教科用書,由教育部或其委任之機關審定;<0}
{0>The regulations concerning applicant qualification, application procedures, expense, examination scope, examination procedures, the issue and abolition of licenses, printing standards, emendation and other relevant issues related thereto shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>其申請審定者之資格、申請程序、費額、審查範圍、審查程序、審定執照之發給與廢止、印製規格、成書修訂及其他相關事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>The Ministry of Education shall edit the said textbooks, if necessary. <}0{>前項教科用書,必要時,得由教育部編定之。<0}
{0>Article 8- 1 Vocational schools may organize all kinds of education experiments as needed and enhance education quality, and shall report to the competent educational authority for approval. <}0{>第8-1條 職業學校為應特殊需要及改進教育素質,報經各該主管教育行政機關核准,得辦理各項教育實驗;<0}
{0>The regulation of the scopes of experiments, application methods and procedures, examinations and other relevant issues related thereto shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>其各項實驗範圍、申請方式與程序、審議及其他相關事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 9 Vocational schools shall provide continuing education and industry-education cooperation programs as needed. Regulations related thereto shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>第9條 (推廣教育及建教合作之辦理)職業學校應配合社會需要,辦理推廣教育及建教合作;其辦法由教育部定之。<0}
{0>Article 10 A vocational school shall have one principal who shall be in charged of responsibility for overall management of school affairs. The principal shall not concurrently hold external full-time positions except for lecturing in the school. <}0{>第10條 職業學校置校長一人,專任,綜理校務,除擔任本校教課外,不得兼任校外專職。<0}
{0>The principals of national vocational schools shall be selected and appointed by the competent educational authority. <}0{>職業學校校長,公立者,由各該主管教育行政機關遴選聘任之;<0}
{0>In the case of a private vocational school, the board of directors shall select and hire the principal.<}0{>私立者,由董事會遴選聘任。<0}
{0>The selection shall be carried out by the selection commission formed by the competent educational authority or the board of directors. <}0{>前項遴選,應由各該主管教育行政機關或董事會組織遴選委員會辦理;<0}
{0>The regulations of organizing selection commission, selecting standards, methods, procedures, employment and other relevant issues shall be prescribed by the competent educational authority.<}0{>遴選委員之組成、遴選標準、方式、程序、聘任及其他相關事項之辦法,由各該主管教育行政機關定之。<0}
{0>The principles of affiliated vocational schools, as provided for Teacher Education Law, shall be selected among the qualified personnel in the schools by the principle in each university. The school shall also report to the competent educational authority for recording.<}0{>依師資培育法規定所設之附屬職業學校,其校長由各該大學校長,就該校教師中遴聘合格人員擔任之,並報請主管教育行政機關備查。<0}
{0>Public vocational school principals shall serve specific terms; the principals may only renew their term once at the same school. <}0{>公立職業學校校長應採任期制,在同一學校連任以一次為限,<0}
{0>The principals, who are not at the expiration of their term and their tours of second term have not reached halfway yet, cannot participate in principal selection at other schools. <}0{>第一任任期未屆滿,或連任任期未達二分之一者,不得參加他校校長之遴選;<0}
{0>The regulations of terms and evaluation related thereto shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>公立職業學校校長任期及考評辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 10- 1 The current public vocational school principals with teaching certificates can return to school as teachers without the examination of Faculty Evaluation Committee, or they can transfer to other public schools as a teacher via the competent education authority. <}0{>第10-1條 現職公立職業學校校長具有教師資格願回任教師者,免受教師評審委員會審議逕行回任學校教師或得由主管教育行政機關轉介至其他公立學校任教。<0}
{0>Those preceding current principals without teaching certificates or those with teaching certificates but not willing return to schools as a teacher have the following options:<}0{>前項現職校長,未具教師資格無法回任,或具有教師資格不願回任教師者,各該主管教育行政機關得依下列方式辦理:<0}
{0>1.Those who conform to retirement requirements and volunteer to retire: the competent education authority shall approve their retirement requests.<}0{>一符合退休條件自願退休者,准其退休。<0}
{0>2. Those who did not conform to retirement requirements or are not willing to retire: the competent education authority shall assist them to transfer to other occupations depending on their willingness and qualifications. <}0{>二不符合退休條件或不自願退休者,依其意願及資格條件,優先輔導轉任他職。<0}
{0>Article 10- 2 The competent education authority shall carry out annual evaluations of the principals and teachers in public vocational schools. <}0{>第10-2條 各該主管教育行政機關應對所屬公立職業學校校長、教師辦理年度成績考核;<0}
{0>The regulations of the evaluation grade or result, rewards and penalty categories, the organization and tasks of evaluation committee, evaluation procedures and other relative issues shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>其考核等級或結果、獎懲類別、考核委員會之組織與任務、考核程序及其他相關事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 10- 3 Vocational schools shall establish agencies that shall be in charged of educational administration, student affairs, practical training, general affairs, library, information, personnel, accounting and so on; and the school shall also establish agencies that are relative to continuing education, industry-education cooperation programs, research development, recruitment affairs, technology exchanges and fund collection. <}0{>第10-3條 職業學校應設各單位,掌理教務、學生事務、實習、總務、圖書、資訊、人事、會計等事務,並為辦理推廣教育、建教合作、研究發展、招生事務、技術交流、籌募經費等事項,得設相關單位,並得分組辦事;<0}
{0>The duty of each agency shall be authorized by the competent education authority. <}0{>各單位之職掌,由各該主管教育行政機關核定之。<0}
{0>Vocational schools may employ one secretary, one library director, and one department director for each department. The full-time teachers of the schools can serve in the above positions. <}0{>職業學校得置秘書一人,圖書館置主任一人,各科置科主任一人,均由專任教師兼任。<0}
{0>Each first-class agency that is mentioned above shall have one director. <}0{>依前項規定所設一級單位,各置主任一人。<0}
{0>Article 10- 4 Vocational schools shall have one homeroom teacher in each class to assist with student counseling. The principal may appoint homeroom teacher from the full-time teaching staff. <}0{>第10-4條 職業學校每班置導師一人,由校長就專任教師中聘兼之,辦理學生輔導事項。<0}
{0>Article 10- 5 Vocational Schools shall establish Governing Board to resolve important administrative affairs. <}0{>第10-5條 職業學校設校務會議,議決校務重大事項,<0}
{0>There shall be at least one meeting in each semester, and the meeting shall be convened and presided by principals. <}0{>每學期至少開會一次,由校長召開並主持之。<0}
{0>The administrative affairs meeting shall be composed of principals, each agency director, each department director, all full-time teachers or teachers´ representatives. <}0{>校務會議由校長、各單位主管、各科主任、全體專任教師或教師代表組成之。<0}
{0>Vocational schools shall establish the committees for educational administration, student affairs, general affairs and practical training and others. <}0{>職業學校設教務、學生事務、總務、實習等會議及其他各種委員會;<0}
{0>The regulations about the formation and missions related thereto shall be prescribed by each school. <}0{>其組成及任務,由各校定之。<0}
{0>Article 10- 6 Vocational schools shall establish a counseling committee which shall have a director that can be served by principals. <}0{>第10-6條 職業學校設輔導工作委員會,置主任委員一人,由校長兼任之;<0}
{0>Principals shall hire the commissioners from each agency director and relevant full-time teachers. Principals may also employ professional counseling instructors and voluntary counselors. <}0{>其委員,由校長就各單位主任及有關專任教師聘兼之,並得聘請具有專業知能之輔導人員及義務輔導人員擔任之。<0}
{0>Principals may hire full-time counseling teachers with professional counseling knowledge and shall select the director from among counseling teachers. <}0{>輔導工作委員會置專任輔導教師,由校長遴選具有專業知能之教師充任之;校長應就輔導教師中聘兼一人為主任輔導教師。<0}
{0>Vocational schools shall assist and counsel students to develop their ability, aptitude and interests. <}0{>職業學校應就學生能力、性向及興趣,輔導其適性發展;<0}
{0>The regulations about counseling, counseling scope, procedures, implementation methods and other relevant issues shall be prescribed by the competent education authority. <}0{>其輔導工作、項目、程序、實施方式及其他相關事項之辦法,由各該主管教育行政機關定之。<0}
{0>Article 11 Vocational school teachers shall be hired by the principal and shall be full-time employees.<}0{>第11條 職業學校教師,由校長聘任之,應為專任。<0}
{0>Vocational schools may select and hire experienced persons as technical and professional course instructors in the teaching of professional or technical subjects. <}0{>職業學校得置技術及專業教師,遴聘富有實際經驗之人員,以擔任專業或技術科目之教學;<0}
{0>The Ministry of Education shall prescribed regulations of ranking, qualification, employment, dismissal, suspension, discontinuance of employment, appeals, treatment, welfare, educational training, retirement, bereavement payment, dismissal with severance pay, annual increment, and other legal rights and interests. <}0{>其分級、資格、聘任、解聘、停聘、不續聘、申訴、待遇、福利、進修、退休、撫卹、資遣、年資晉薪及其他權益事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>Vocational school administrative staff shall be appointed by the principal and shall be notified to the competent educational authority for recording. <}0{>職業學校職員由校長任用之,報請各該主管教育行政機關備查。<0}
{0>Article 12 The Ministry of Education shall prescribe regulations pertaining to the selection/recruitment, appointment / engagement, and promotion/transfer of the director of military instruction, military instructors, and nursing teachers at vocational schools. <}0{>第12條 (軍訓教官及護理教員)職業學校軍訓主任教官、軍訓教官及護理教員之遴選、介派、遷調辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 13 The Ministry of Education shall prescribe hiring criteria for the principal as well as for teaching and administrative staff of public vocational schools. <}0{>第13條 (校長及教職員任用標準)公立職業學校校長及教職員之任用標準,由教育部定之。<0}
{0>Article 14 The students of a vocational school shall receive no less than 150 credits before graduation. <}0{>第14條 職業學校學生畢業應修學分數不得少於一百五十學分。<0}
{0>The school shall award a graduation certificate to students who have completed the required coursework at passing grades. <}0{>學生依規定修畢應修課程及學分,成績及格,由各校發給畢業證書;<0}
{0>The vocational school shall confer a certificate of study for that year´s coursework to the students who complete required coursework of a Practical Technical Program at passing grades.<}0{>修畢實用技能學程分段課程,成績及格,由學校發給分段修業證明書。<0}
{0>Each competent educational authority shall regulate such affairs as regarding reservation of enrolled student´s admission status, student transferring to other school and other department, suspension of study, student being expelled from school, course credits waiving, taking summer courses, the student status adjustment concerning military service or due to going abroad, double student identity and other matters related to student status. <}0{>職業學校學生保留入學資格、轉學、轉科、休(退)學、學分抵免、暑期修課、服兵役與出國有關學籍處理、雙重學籍及其他與學籍有關事項之規定,由各該主管教育行政機關定之。<0}
{0>Article 15 Each competent educational authority shall prescribe regulations concerning vocational school tuition fee, the items, purpose and amount of tuition fee, and matters related thereto.<}0{>第15條 職業學校向學生收取費用之項目、用途、數額及其他相關事項之辦法,由各該主管教育行政機關定之。<0}
{0>Vocational schools shall establish a special account to carry out the management of revenue and related expenditure of providing school venues, facilities and equipment for use, entrusted operations, reward for civil participation, student´s retaking of classes, enrollment, selection, internships, and implementation of extended education. <}0{>公立職業學校之場地、設施與設備提供他人使用、委託經營、獎勵民間參與,與學生重補修、辦理招生、甄選、實習、實施推廣教育等所獲之收入及其相關支出,應設置專帳以代收代付方式執行,<0}
{0>The accumulated surplus shall be used in improving school basic equipment or fleshing out teaching equipment for educational purposes and not be restricted under the Article 13 of Budget Law, Article 7 of State Owned Property Act and the relevant limitation of local public property management.<}0{>其賸餘款並得滾存作為改善學校基本設施或充實教學設備之用,不受預算法第十三條、國有財產法第七條及地方公有財產管理相關規定之限制。<0}
{0>The Central competent educational authority shall prescribe the regulation of the above management of revenue and related expenditure. <}0{>前項收支管理作業規定,由中央主管教育行政機關定之。<0}
{0>Article 15- 1 The government assists students to study in vocational schools, and students can be granted an education loan. The Ministry of Education shall prescribe regulations about terms, quota and items of loan, rights and obligations, and matters related thereto. <}0{>第15-1條 政府為協助學生就讀職業學校,得辦理學生就學貸款;其貸款條件、額度、項目、權利義務及其他應遵行事項之辦法,由教育部定之。<0}
{0>Article 15- 2 Vocational schools shall provide student security insurance. Each competent educational authority shall prescribe regulations about coverage, amount of insurance benefits, the way of payment premium, term, standards for insurance benefits, rights and obligations, and procedures to join security insurance and matters related thereto. <}0{>第15-2條 職業學校應辦理學生平安保險;其範圍、金額、繳費方式、期程、給付標準、權利與義務、辦理方式及其他相關事項之辦法,由各該主管教育行政機關定之。<0}
{0>Article 16 Regulations Governing Vocational Schools shall be prescribed by the Ministry of Education. <}0{>第16條 (職業學校規程之訂定)職業學校規程,由教育部定之。<0}
{0>Article 17 This Law shall enter into force from the date of issuance.<}0{>第17條 (施行日期)本法自公布日施行。<0}

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:職業訓練法
»下一篇:職業災害勞工保護法

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;