sider 博客日历 今天
Images ArrowImages Arrow 2007年01月 Images ArrowImages Arrow
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

个人资料
姓名:dandelion
外语:
  • 英语
  • 日语
方言:重庆方言
兴趣爱好:看书,翻译,极限运动,
也许,上天注定吧,我来到了英语的世界,投身到英汉的文化交流之中。让我们一起感悟,品味翻译的酸与甜、苦与辣。 MSN:xingyudiandian1@yahoo.com.cn,QQ:421309341
查看详细信息

存档
Weather Images 译中杂谈    [日期:07-01-29 00时]   [ 来自:http://blog.mts.cn ]
偶尔地,会收到一两个单子,做下来却别有一番滋味。

译事无易事。回想这句,竟深有感触,或许见的太少,不免瞻前顾后。其实,世间本就丰富多彩,作者笔下亦意象万千;专业之细、之微,更是令人难以把握。

不久前,试着做做IT行业的翻译。读着那些行业术语,不免嗟叹,知识无涯,学无止境,我更是井底之蛙,只见井口了。不久,又试了试法律翻译,一份合同文本,还好英译中,虽不免生疏,却亲近多了。

其实,我更喜欢哲学,哲学翻译自然令我迷醉。只是,要想读懂原作,不至于糟蹋他人的作品亦属不易,遑论译出原作的神韵?

也许,世间本就难懂,人生本就不易。与我,与我们,在不同的语言间游走,试图沟通不同的文明,怎会游刃有余?

不过,正是这苦涩,正是那艰辛,酿造了成果的甜蜜。不是吗?在苦与乐中,我们行走着,走向我们的梦想。

顶部

[评论] [推荐给朋友] [打印] [收藏] [返回] [关闭]


»上一篇:初识翻译
»下一篇:没有了

Icon image 以下网友留言只代表译网会员个人观点,不代表译网观点 立即发表评论
暂时没有评论
  • 请您评论
请先登录
  • 请您注意
  • 只有个人会员才可以对上面的内容进行评论;
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规;
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规;
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任;
  • 译网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容;
  • 您在译网留言板发表的作品,译网有权在网站内转载或引用;
  • 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款;